Бюро переводов Glebov
03049, г. Киев, ул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Перевод видеофайлов

 Бюро переводов "Glebov" готово предоставить Вам квалифицированных специалистов для перевода видео-и аудиоматериалов. Наши переводчики работают как с титрами, так и с озвучкой файла.

Бюро переводов в Киеве: "Glebov" - предлагает услуги по переводу видео и аудиофайлов с английского языка и на английский язык, с немецкого языка и на немецкий язык, с итальянского языка и на итальянский язык, с испанского языка и на испанский язык, с польского языка и на польский язык, с французского языка и на французский язык, с русского языка и на русский язык, со словацкого языка и на словацкий язык, с турецкого языка и на турецкий язык.

Перевод художественных или научно-популярных фильмов, рекламных роликов, программ и т.д. крайне и увлекательный процесс, к которому надо подходить с осторожностью, а также аккуратно и тщательно выполнять задачу.

Основные трудности при переводе видео и аудиофайлов файлов:

При переводе видео используют в основном перевод с целью дубляжа и перевод с целью создания субтитров. Работу переводчика над аудиофайлом или же видео-, перевод которого необходим, разделяют на три этапа: временная разметка перевода, сырой перевод и адаптация. Временная разметка это маркировка начала и конца фразы. Сырой перевод это просто перевод текста, без адаптации текста к движению губ героев и к длительности звучания фразы. На последнем этапе адаптации переведенная фраза корректируется таким образом, чтоб длина звуковой дорожки совпадала с фразой оригинала и не нарушала диалог героев. При озвучивании текст перевода также может меняться для того, что бы он подходил для тех людей, которые задействованы в процессе озвучивания.

Если Вы работаете с субтитрами, то необходимо принимать во внимание длину предложения/фраз и перевод должен вмещаться в заданный фрагмент, но уже не по времени, а по количеству знаков. Как правило, заказчик не предоставляет программное обеспечение, в котором создаются субтитры. Поэтому переводчик должен отрегулировать текстовый процессор таким образом, чтоб стояло ограничение по знакам и всегда должен помнить, что полторы секунды разговорной речи это порядка пятнадцати знаков на письме.

Кроме этого каждый переводчик должен иметь основательное понимание всех нюансов языка-источника, а также хорошие навыки письма на целевом языке на фоне детального знания культуры страны/стран, с языками которых ведется работа при переводе фильма.

Все эти факторы учитываются при переводе видеофайлов. Редактор всегда вычитывает готовые переводы, чтоб обеспечить максимальное качество перевода.

Технический перевод

Переводы инструкций и мануалов, переводы технической документации по вводу в эксплуатацию. Уточняйте сроки и стоимость у наших менеджеров.

Медицинский перевод

Работаем с медицинскими переводами различных текстов: справки, выписки из историй болезни, рецепты, исследования и прочее. Звоните!

Юридический перевод

Перевод юридических документов с последующей нотариальной заверкой. Отвечаем на все вопросы бесплатно.

Перевод финансовых документов

С финансовыми документами работают опытные переводчики, как правило имеющие второе образование в сфере финансов / экономики. Звоните!

Перевод маркетинговых материлов

Наши переводчики -находка для маркетологов и рекламщиков. Мы владеем требуемой терминологией и обеспечим максимальное качество Ваших материалов.

Перевод сайтов

Мы переведем Ваш сайт так, что у Вас не будет отбоя от новых заграничных клиентов. Вы к этому готовы? Звоните! Пишите!

Выполнение срочных переводов

Перевод Вам был нужен еще вчера, а узнали Вы об этом только сегодня? Тогда Вы обратились туда, куда надо - в бюро переводов Glebov.

Редактирование переводов

Не уверены или сомневаетесь в качестве перевода, который у Вас есть? Обратитесь к профессиональным переводчикам и мы гарантируем Вам отличнейший текст.

Вычитка носителем языка

Хотите, чтоб иностранные партнеры и не догадывались, что Вы перевели текст, который они читают? Тогда обратитесь к носителю языка за вычиткой.

Перевод видео и аудио файлов

Есть ролик на Youtube, но Вы не понимаете о чем он? Или хотите такой же, но на своем родном языке? Обращайтесь!