Urgent translation

You urgently need a translation of any document? Glebov translation agency may urgently translate the documents as we have enough experience in the translation sphere and we grew up a team of qualified translators that are ready to give you a high quality translation asap due to their ability to work as one team.

A lot of translation agencies add to price for urgent translation 100% or 200%, but in our translation agency the increase in price will be only about 40-50%.

It is never recommended to leave a translation for the last minute, but everything can happen. You can be in such situation when you need a translation of the documents for yesterday, but you found out about it and came to us just today. That is the usual life situation, when the documents were prepared asap and you have minimum time to translate them. In our translation agency we had situations when it was necessary to translate about 300 pages in two days, and we successfully translated all the needed documents. To work with huge and urgent orders we have the well established scheme of work, when the text is divided among several translators and then is read by an editor to ensure the unity of terminology and style.

It should be noted that translators from one translation school without arrangement will use the same terminology, that is why the editor will have minimum of work. That is why, when we had just started to work, we did not take orders for urgent translations. And only after we had grown up the team of specialists, we started to work with urgent translation supplying the maximum level of quality for quality translation. Even despite the urgency of translation our managers plan the work in such a way that the text is read by the editor.

If the time for the order is very limited (1-2 hours) the manager will notify the customer that in translation there can be small defects such as misprints, because if there are only few hours to make an order the editor even physically will have no time to read the text after translator. That is why we highly recommend that if you have such an opportunity, order the translation in advance as it will not only be cheaper, but will give us an opportunity to provide you with the high quality translation.

David Zweig: interpreters must not care about gaining attention for themselves.
David Zweig, a writer, lecturer and musician, agreed to give interview in support of our project “It is cool being a translator”.
Mykola Myshovskiy: translator / interpreter builds bridges of understanding among people
The editor in chief of rome-catholic edition "CREDO" the father Mykola Myshovskiy interpreted the Bible story about the Tower of Babel, described the traditions to celebrate Whitsunday, explained the principles for liturgy and the usage of languages.
Questions about apostille and legalization
To facilitate the process of information search, the employees of Glebov translation bureau summarized all the questions about apostille, received most often from our customers, and we prepared simple and understandable answers.
Glebov translation bureau became an official partner of Klitschko brothers fan club
Glebov translation bureau became a new official partner of Klitschko-brothers fan club. We offer a flexible system of discounts for translation services and for group lessons of foreign languages for all members of Klitschko-brothers fan club.