Шаблон перекладу внутрішнього паспорту Ізраіля з івриту на українську мову
Бюро перекладів Glebov викладає шаблон перекладу внутрішнього ізраїльського паспорту, так званої ідентифиікаційної картки, з івриту на українську мову. Перед тим, як завантажити шаблон, ознайомтеся з фотографією зразка - ми спеціально виклали це зображення, щоб Ви розуміли, що саме завантажуєте. Завантажити документ Ви можете за посиланням під зображенням.
Завантажити шаблон перекладу ідентифікаційної карти з івриту на українську мову.
Ви завжди можете замовити переклад з івриту на українську мову з нотаріальним засвідченням у бюро перекладів Glebov. Окрім того, ми допоможемо Вам підготувати документи при виїзді в Ізраїль: апостиль та переклад. Усі консультації з оформлення документів ми надаємо безкоштовно.
На що варто звернути увагу перекладачу при роботі з документом:
- Майте на увазі, що дуже багато наших співвітчизників поїхало до Ізраїлю. У них точно є написання імені та прізвища на українській мові або ж родичі з таким прізвищем, як у них. Тому обов'язково уточніть написання імені та прізвища українською мовою. Й оскільки у цьому документі згадуються родичі, також варто уточнити написання їхніх імен. Будьте надзвичайно уважні з цим питанням.
- Так, в івриті пишуть справа наліво, але цифри у них - як у нас, тобто зліва направо. Будьте уважні, коли набираєте номер паспорту, й не почніть набирати його так само, як читаєте текст - справа наліво. Перевірте це декілька разів перед тим як відправити документ замовнику.
- В Ізраїлі свій календар. ВИ можете приймати це, або ні - але це факт. З іншої сторони вони чудово розуміють, що в усьому іншому світі інший календар й тому у документах завжди зазначають дві дати. При перекладі на це також необхідно звернути увагу.
Якщо Ви помітили помилку у шаблоні або ж бажаєте поповнити нашу колекцію шаблонів, зв'яжіться з нами за електронною поштою keathy@glebov.com.ua.