Шаблон перекладу свідоцтва зварювальника з української мови на литовську мову
Бюро перекладів Glebov викладає шаблон перекладу свідоцтва зварювальника з української мови на литовську мову. Перед тим, як завантажити шаблон, ознайомтеся з фотографією зразка - ми спеціально виклали це зображення, щоб Ви розуміли, що саме завантажуєте. Завантажити документ Ви можете за посиланням під зображенням.
Завантажити шаблон перекладу свідоцтва зварювальника з української мови на литовську мову. Скопіюйте зміст ресурсу у вордівський документ та відформатуйте.
Якщо Вас цікавить переклад із засвідченням печаткою "бюро перекладів", то Ви можете звернутися до бюро перекладів Glebov. Наші спеціалісти завжди готові проконсультувати Вас з будь-яких питань стосовно оформлення документів.
На що перекладачу варто звернути увагу при виконанні перекладу документів на литовську мову.
- Написання імені та прізвища має співпадати з написанням у закордонному паспорті. Так, для литовської мови властиві певні закінчення у імені та прізвищі, як от -as, -us й т.д. Не треба переробляти ім'я, щоб воно писалося на литовський манер. Усі написання мають співпадати з офіційними документами.
- Зверніть увагу на формулювання назв спеціальностей технічних спеціалістів, оскільки це впливає на те, до яких робіт буде допущено цього спеціаліста. Не варто шукати аналогів у литовській мові. Чітко перекладайте те, що написано у документі.
- Розділ "клас", "категорія" також має значення, оскільки впливає на те, до яких робіт буде допущено цього спеціаліста та яка буде оплата за ці послуги.
- Зверніть увагу на назву документу. Це може бути свідоцтво, диплом, сертифікат й т.д. Ви повинні чітко перевести це формулювання, оскільки це також впливає на рівень допуску до тих чи фнших робіт, а також на оплату, яку буде отримувати цей спеціаліст.
Якщо Ви помітили помилку у шаблоні або ж бажаєте поповнити нашу колекцію шаблонів, зв'яжіться з нами за електронною поштою keathy@glebov.com.ua.