Шаблон перекладу свідоцтва про шлюб з польської мови на українську мову
Бюро перекладів Glebov викладає шаблон перекладу свідоцтва про шлюб з польської мови на українську мову. Перед тим, як завантажити шаблон, ознайомтеся з фотографією зразка - ми спеціально виклали це зображення, щоб Ви розуміли, що саме завантажуєте. Завантажити документ Ви можете за посиланням під зображенням.
Завантажити зразок перекладу свідоцтва про шлюб з польської мови на українську мову.
Якщо Вам необхідний переклад документів з польської мови - звертайтеся до бюро перекладів Glebov.
На що варто звернути увагу перекладачу-початківцю, при роботі з перекладом документів на українську мову.
- Перед початком роботи, уточніть наявність документів на українській мові, оскільки можуть виникнути ситуації, коли у когось із зазначеної у документі пари вже є документи на українській мов або ж ця людина за національністю українець. Нагадуємо, що написання мусить відповідати тим документам, що вже у Вас є.
- Практично завжди дати зазначають цифрами.
- У деяких пунктах може бути прочерк - це нормальне явище.
- У даному документі також зазначається інформація про дітей.
- Існує такий пункт як "друге ім'я". Це нормальне явище для європейських країн. У деяких випадках у людини може бути три імені й при цьому при вчиненні юридично значимих дій він може використовувати будь-яке з них на свій розсуд.
- Існує такий пункт як сплата державного мита. Ми зберегли текст, який був в оригінальному документі про те, що державне мито не сплачується. Ми просимо Вас бути уважними. Можливо у Вашому документі інша інформація.
Якщо Ви помітили помилку у шаблоні або ж бажаєте поповнити нашу колекцію шаблонів, зв'яжіться з нами за електронною поштою keathy@glebov.com.ua.