Шаблон перекладу свідоцтва про народження з української мови на французьку мов
Бюро перекладів Glebov викладає шаблон перекладу свідоцтва про народження на французьку мову. Перед тим, як завантажити шаблон, ознайомтеся з фотографією зразка - ми спеціально виклали це зображення, щоб Ви розуміли, що саме завантажуєте. Завантажити документ Ви можете за посиланням під зображенням.
На що варто звернути увагу молодому перекладачу при роботі зі стандартним документом:
- Варто відразу ж звернути увагу на те, що хоча це й стандартний документ, але все ж... Поля можуть дещо відрізнятися й це не значить, що Ваш документ має відповідати тій формі, яка у Вас перед очима.
- Ім'я, Прізвище перекладаємо так, як зазначено у закордонному паспорті. Вони не мають відповідати правилам написання у французькій мові.
- Печатка... Усі печатки перекладаємо в обов'язковому порядку. Починаємо із зовнішнього контуру та продовжуйте за годинниковою стрілкою.
- У деяких свідоцтвах про народження, особливо старого зразку, дані можуть бути внесені від руки, тобто написані прописом. Усю інформацію, що є у документі, Ви дублюєте у перекладі. Тому якщо текст написано від руки, то Ви його теж перекладаєте. Якщо Ви не можете розібрати, що написано, то у перекладі Ви так і зазначаєте "нерозбірливо".
- У шаблоні ми лишили деякі дані, зокрема орган видачі та орган реєстрації. Будьте уважні - їх назву треба змінити. У документі ми лишили ці дані, щоб Вам було зручніше на їх основі сформувати назву органу, яка зазначена у Ваших документах.
Якщо Ви помітили помилку у шаблоні або ж бажаєте поповнити нашу колекцію шаблонів, зв'яжіться з нами за електронною поштою keathy@glebov.com.ua.