Бюро перекладів Glebov
03049, м. Київ, вул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Як класифікують працю перекладача у світі

Звернемося до сухих фактів. У такому документі як «Статична класифікація видів економічної діяльності в Євросоюзі» (Economic Activities in the European Community "(NACE)) таке поняття як «усний та письмовий переклад» винесено в окрему категорію (74.3) разом зі «Спеціалізованою діяльністю із дизайну», «діяльністю у сфері фотографій» та «іншою  професійною, наукової і технічної діяльністю ». Така класифікація суворо застосовується в деяких національних класифікаціях видів економічної діяльності (наприклад, в Хорватії, Польщі, Португалії та Об'єднаному Королівстві). В принципі, саме така класифікація повинна застосовуватися у всьому Євросоюзі.

У міжнародній організації праці використовують документ під назвою Міжнародна стандартна класифікація професій (International Standard Classification of Occupations (ISCO-88)). Тут усних і письмових перекладачів відносять до основної групи 2 «професійні види діяльності», підгрупа основної групи «інші види професійної діяльності», міні-група 244 «суспільні науки і споріднені види професійної діяльності» і тут же є група 2444 «філологи, усні та письмові перекладачі ». Як було з'ясовано, подібна класифікація використовується в Австрії.

Крім того, окрім міжнародної класифікації, можуть використовувати й інші види для визначення «перекладацької діяльності». У Португалії, наприклад, Державний відділ статистики використовує Código de Actividades Económicas (Класифікацію видів економічної діяльності), яка відповідає NACE (категорія 74.3). У той же час існує Classificação Portuguesa das Profissões (2010), в якій перекладачі знаходяться в Групі 2643: «Філологи, письмові перекладачі, усні перекладачі та інші лінгвісти» (Ferreira-Alves 2011: 259). В Іспанії державна адміністрація відносить усних і письмових перекладачів до категорії "Técnico Superior de Gestión y Servicios Comunes" (Фахівці з підвищеним рівнем технічної підготовки для здійснення менеджменту і загального обслуговування).

Час від часу перекладачі зустрічаються як окрема категорія в інших видах списків. Наприклад, у Норвегії, письмових перекладачів (разом з авторами) згадують в постановах щодо різних типів контрактів з працевлаштування. А ось в Об'єднаному Королівстві Великобританії та Північної Ірландії Ви побачите словосполучення «письмовий перекладач» у спадаючому меню, коли будете шукати страховку будинку.
Якщо говорити про Євросоюз, то немає інших даних про офіційну категоризацію перекладацьких послуг, крім тієї, яка згадана вище і використовується з метою оподаткування і соціального забезпечення.

Як класифікують працю перекладача в Україні? Ви знаєте, чесно порадувало, коли у Новій класифікації видів економічної діяльності значилося у розділі Професійна, наукова та технічна діяльність, підпункт 74.3 Надання послуг перекладу, код  74.30 – надання послуг перекладу. До речі, поряд із такими пунктами як спеціалізована діяльність із дизайну та діяльність у сфері фотографії.  Прямо як в Євросоюзі, плюс радує той факт, що нарешті це не звучить як «секретарські та перекладацькі послуги».




Усний переклад

Послуги кваліфікованих перекладачів для різноманітних заходів.

Курси іноземних мов

Glebov пропонує курси іноземних мов. Можливе проведення групових та індивідуальних занять.

Письмові переклади документів

Переклад документів як для фізичних, так і для юридичних осіб.

Засвідчення перекладів

Усі переклади, які зробили наші перекладачі, ми можемо засвідчити нашою печаткою або нотаріально.