Перевод финансовой документации

Перевод любой финансовой документации должен быть максимально точным, т.к. некоторые слова при использовании в финансовой сфере и при использовании на повседневном уровне имеют диаметрально разные значения. Перевод документов финансового характера имеет такую же важность, как и перевод скажем судебной документации или же перевод текстов медицинской тематики: тут каждое слово на вес золота.

Если Вы переводите финансовую документацию, то можете столкнуться с рядом сложностей: каждой стране свойственна своя экономическая система и соответственно в каждой стране будет свой специфический набор терминологии. Кроме того, следует учитывать, что сроки выполнения переводов очень часто бывают ограниченными и поэтому мы подготовили команду профессионалов, которые могут в сжатые сроки качественно выполнить перевод.

Гарантия качества

  • с переводом финансовой документации работают только квалифицированные переводчики, которые либо получили образование в области, связанной с финансовыми вопросами, либо прошли специальный тренинг по переводу документации финансового характера;
  • мы используем словари и терминологию, которые приняты международными финансовыми организациями, а редакторская вычитка гарантирует однородность переведенного текста.

Важные аспекты, на которые стоит обратить внимание при переводе финансовых документов:

  • Цифры и числа. Это самая важная часть в финансовой отчетности, именно поэтому строго запрещается изменять их место расположения. Очень важно сохранять пунктуацию и написание цифр, т.к. принципы написания дробей/десятичных чисел могут отличаться в языке оригинала и в языке перевода. 
  • Особое внимание следует уделить специальной терминологии, которая употребляется в финансовой сфера, а также поискам эквивалента в новой языковой системе. 

Работая с Glebov, будьте уверены с Вашими бумагами работают квалифицированные и опытные профессионалы. Мы предлагаем перевод следующих видов документов: 

  • аудиторских отчетов, баланса и финансового отчета 
  • бизнес планов 
  • отчетов о перемещении денежных средств 
  • отчета (справки) о кредитоспособности 
  • различных документов финансового характера 
  • руководящих принципов (рекомендаций) по предоставлению финансовой и бухгалтерской отчетности 
  • налоговых отчетов 
  • документов, связанных со страхованием (страховых документов) 
  • частных и публичных предложений ценных бумаг 
  • лицензий 
  • учредительных документов и многое другое

Перевод и интерпретация 

Особенностью работы с финансовой документацией является то, что по завершении перевода, необходимо поработать над интерпретацией полученной информации. Почему это необходимо? В разных странах система налогообложения, формы отчетности и другие документы очень сильно отличаются друг от друга. Даже форма баланса в разных странах будет выглядеть по-разному, не говоря о том, что в балансовой ведомости могут быть разные пункты.

Поэтому просим Вас обратить внимание на тот факт, что при работе с иноязычными финансовыми документами после работы специалиста по переводу для реальной оценки финансового состояния компании Вам наверняка понадобится помощь специалиста по вопросам международной отчетности.

Конфиденциальность 

Будьте уверены в сохранении полной конфиденциальности, при работе с любыми финансовыми документами. Мы понимает, какой урон может понести компания при обнародовании информации о финансовых данных, поэтому мы строго следим за соблюдением конфиденциальности.

Перевод паспорта с нотариальной заверкой
Перевод паспорта с нотариальной заверкой - популярная и востребованная услуга на рынке переводов. Когда нужен перевод паспорта? Читайте нашу статью и узнаете.
подробнее...
Памятка об апостиле и легализации документов
Для облегчения процесса поиска информации об апостиле сотрудники бюро переводов Glebov собрали воедино все вопросы, которые чаще всего поступали от наших заказчиков, и приготовили простые и понятные ответы.
подробнее...