Выполнение срочных переводов

Перевод Вам нужен был еще вчера, а узнали Вы об этом только сегодня? Тогда обращайтесь в бюро переводов Glebov и мы с удовольствием поможем Вам. Поскольку наше бюро уже обладает достаточным опытом в сфере осуществления срочных и горящих переводов, а также воспитало команду профессиональных и трудолюбивых переводчиков, которые могут выполнить качественный перевод в кратчайший период, работая как одна команда.

Большинство бюро или агентств по переводу делают надбавку за работу со срочными переводами в размере 100% или 200%, но у нас подобная надбавка будет составлять всего лишь порядка 40-50%.

Никогда не рекомендуется оставлять перевод документов на последнюю минуту, хотя все случается. Это обычная жизненная ситуация, когда подготовка документации или же деловых бумаг выполнялась в сжатые сроки, а на осуществление перевода остается минимальный временной запас. В нашем бюро переводов были случаи, когда за два дня необходимо было перевести порядка трехсот страниц, и мы успешно стравлялись с таким срочным переводом. При работе с большими и срочными переводами существует налаженная схема работы, при которой текст делится между несколькими переводчиками, а затем вычитывается редактором для соблюдения единства терминологии и стиля.

Стоит заметить, что переводчики из одной переводческой школы не договариваясь будут придерживаться одной и той же терминологической базы, поэтому работа редактора будет сведена к минимуму. Именно поэтому на начальном этапе своей деятельности наше бюро переводов не бралось за выполнение срочных переводов. И только после того, как мы собственноручно подготовили команду квалифицированных специалистов своего дела, мы начали работать со срочными заказами, обеспечивая максимально возможный качественный срочный перевод. Даже несмотря на срочность наши менеджеры планируют работу над заказом таким образом, чтоб текст в обязательном порядке прошел редакторскую вычитку.

При особо сжатых сроках выполнения заказа (1-2 часа) менеджер предупредит заказчика, что в переводе могут быть мелкие недочеты в виде опечаток, т.к. если на выполнение заказа имеется всего несколько часов, редактор физически не успеет вычитать текст после переводчика. Поэтому мы настоятельно рекомендуем по возможности заказать перевод заранее, т.к. это не только обойдется Вашей компании дешевле, а еще и позволит нам предоставить Вам продукт более высокого качества.

 

Перевод паспорта с нотариальной заверкой
Перевод паспорта с нотариальной заверкой - популярная и востребованная услуга на рынке переводов. Когда нужен перевод паспорта? Читайте нашу статью и узнаете.
подробнее...
Памятка об апостиле и легализации документов
Для облегчения процесса поиска информации об апостиле сотрудники бюро переводов Glebov собрали воедино все вопросы, которые чаще всего поступали от наших заказчиков, и приготовили простые и понятные ответы.
подробнее...