Шаблон перекладу довідки з університету зі словацької мови на українську мову від перекладачів Glebov - поради для перекладачів
Бюро перекладів Glebov викладає шаблон перекладу довідки з університету зі словацької мови на українську мову. Перед тим, як завантажити шаблон, ознайомтеся з фотографією зразка - ми спеціально виклали це зображення, щоб Ви розуміли, що саме завантажуєте. Завантажити документ Ви можете за посиланням під зображенням.
Переклад подібних довідок замовляють для військкомату, для ЖЕКу, щоб не сплачувати комунальні послуги за особу, яка більше не проживає за адресою реєстрації та ін. У будь-якому випадку, виконаний переклад має бути нотаріально засвідченим або ж засвідчений печаткою бюро перекладів.
Якщо Вам треба замовити переклад документів зі словацької мови з нотаріальним засвідченням або ж необхідно поставити апостиль на атестат про середню освіту або на будь-який інший документ, виданий в Україні - звертайтеся у бюро перекладів Glebov.
- Просимо молодих перекладачів при роботі з документом звернути увагу на наступні моменти:
- Написання імені та прізвища має співпадати з українським паспортом.
- У самому документі назва учбового закладу згадується декілька разів. Тому будь ласка впевніться, що у всіх випадках цю назву перекладають однаково.
- Впевніться, що переклали усі печатки та штампи. Якщо щось нечітко, то так і зазначайте у перекладі: нечітко або ж неможливо прочитати.
- Як правило, довідки з учбових закладів Словаччини дублюються. тобто на одному листі формату А4 буде 2 абсолютно однакові довідки. У своєму перекладі, аби уникнути будь-яких непорозумінь з боку наших органів, Ви повинні продублювати текст довідки так само, як і в оригіналі.
Якщо Ви помітили помилку у шаблоні або ж бажаєте поповнити нашу колекцію шаблонів, зв'яжіться з нами за електронною поштою keathy@glebov.com.ua.