Бюро перекладів Glebov
03049, м. Київ, вул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

62 поради для перекладачів та не тільки

Незважаючи на те, що ми вже опублікували велику кількість інформації для початківців та досвідчених лінгвістів, досить часто нові колеги запитують нас під час конференцій: «що потрібно робити, аби стати успішним?». Відповідь не така проста, тому зазвичай ми кажемо, що не вистачить вечора, аби тільки спробувати відповісти на це запитання. Проте, нам також подобається виступати з короткими пам’ятними (або ні) порадами, котрі можуть стати корисними для тих, кому потрібна цінна інформація. Ми врешті-решт вирішили зібрати деякі з цих порад після того, як на семінарі нова колега підійшла, повністю розчарована, до Джуді зі скаргою, що вона не досягла ніяких результатів, хоча вона і вкладала достатньо у свій професійний розвиток. Більшість наших порад стосуються саме цього: особистого розвитку, розширення послуг, маркетингу, роботи з клієнтами

Ми не маємо жодного уявлення, як ми змогли вкласти все у 62 пункти; список не є вичерпним, і поради не розташовані у порядку зростання важливості. Ми просто хотіли упорядкувати деякі ідеї, котрі, на нашу думку, є необхідними для кожного перекладача, а також перекладача-підприємця. Все, що ви чули від нас або бачили, ми представляємо вам в одному простому і зручному списку: 62 поради щодо письмового та усного перекладу й бізнесу.

Читайте на свій власний ризик й не приймайте все в буквальному сенсі. Так, ми додаємо деякі жорстокі (але тільки з найкращих намірів) й прямі поради.

  1. Керувати маленьким бізнесом нелегко. Кожен займався би цим, якби все було так просто.
  2. Не факт, що ви досягнете успіху.
  3. Насправді,немає ніяких секретів успіху, крім як почати тяжко працювати й приймати обдумані рішення.
  4. Не боріться за ціну. Знайдіть краще власні переваги над конкурентами. Не ставайте продуктом масового попиту.
  5. Створіть веб-сайт та професійну пошту. Якщо хочете, щоб вас сприймали серйозно, покажіть себе професіоналом.
  6. Ваш успіх залежатиме від якості стосунків, які ви створюєте.
  7. Перекладачі – це письменники. Можете назвати себе першокласним письменником?
  8. Інтернет – ваш друг. Здебільшого інтернет-маркетинг безкоштовний та простий. Використовуйте його як перевагу.
  9. Кожен письмовий або усний перекладач не може покластись на інших.
  10. Ставтесь позитивно до оточуючого світу.
  11. Не повторюйте ту ж саму помилку двічі.
  12. Одного разу не здавши роботу вчасно, ви можете отримати негативні відгуки про вашу роботу.
  13. Не починайте роботу над проектом, поки не отримаєте письмове підтвердження від замовника.
  14. Поводьтесь достойно з іншими.
  15. Ставне реалістичні цілі і складайте план по їх досягненню.
  16. Чесно обдумайте свої вміння й покращуйте їх. Ви завжди можете стати краще.
  17. У вас не з’являться високооплачувані замовлення помилково.
  18. Для письмового та усного перекладу потрібні зовсім різні вміння.
  19. Усвідомте, що відгуки − цінний подарунок.
  20. Ви не матимете нічого без клієнтів.
  21. Будьте відповідальними, навіть якщо інші не такі.
  22. Подумайте двічі перед тим, як відправляти гнівний лист.
  23. Навчіться не покладатись ні на кого в усьому, що стосується комп’ютерів.
  24. Вкладайте у власний бізнес, купуйте найкращі словники, обладнання та гаджети, які ви тільки можете дозволити.
  25. Тримайте окремо особисті та робочі фінанси.
  26. Покращуйте швидкість, з якою ви друкуєте.
  27. Турбуйтесь про свій голос, якщо ви перекладаєте усно.
  28. Коли просите інших про пораду – поважайте витрачений на вас час і запросіть їх на вечерю.
  29. Перекладачі, немає нічого краще, ніж читати. Тож читайте, читайте більше і ще більше.
  30. Ніколи не скаржтесь на замовників відкрито. Ніколи.
  31. Ніколи не скаржтесь на своїх колег відкрито. Ніколи.
  32. Ваша репутація – найважливіше, що у вас є.
  33. Ваш час – єдиний ресурс, що у вас є. Витрачайте його розумно.
  34. Перестаньте розмовляти про себе. Ставте більше запитань.
  35. Навчіться щиро слухати.
  36. Розповідайте про себе, не перебільшуючи. Нікому не потрібен зарозумілий перекладач.
  37. Дійте обережно, виправляючи текст джерела. Поважайте інших, роблячи зауваження.
  38. Тільки завдяки високоякісній роботі, допомозі іншим, дружньому ставленню та доброті, ви отримаєте повагу інших.
  39. Приєднайтесь до місцевої й національної спілки перекладачів та не забудьте щонайменше одну, що стосується вашої галузі роботи.
  40. Вийдіть із зони комфорту.
  41. Працюйте над своїми недоліками.
  42. Якщо клієнт виправляє вас під час усного перекладу, залишайтесь спокійними й пам’ятайте про професіоналізм.
  43. Знаходьтесь серед позитивних й приємних людей.
  44. Вкладайте у професійний розвиток, відвідуючи конференції, семінари й вебінари.
  45. Присвячуйте свій час іншим. Навчіться віддавати, перед тим як отримаєте назад.
  46. Потурбуйтесь про свої очі й відволікайтесь від комп’ютера на 20 секунд кожні 20 хвилин.
  47. Перевершуйте очікування своїх клієнтів. Працюйте більше.
  48. Надсилайте листівки чи подарунки.
  49. Запишіть всі вподобання клієнтів. Станьте консьєржем для ваших клієнтів.
  50. Якщо не знаєте значення слово під час усного перекладу, так і скажіть. Це не весело,але ви повинні бути чесним.
  51. Покращуйте пам'ять, аби запам’ятовувати імена.
  52. Приведіть до порядку клієнтські файли й не забувайте про щоденне резервне копіювання.
  53. Робіть внески в пенсійний фонд.
  54. Турбуйтесь про здоров’я і робіть фізичні вправи.
  55. Ви можете бути хоч в капцях з кроликами, але клієнту не обов’язково знати про це.
  56. Не використовуйте клієнта як жилет.
  57. Нехай у вас завжди буде план Б, якщо раптом зникне інтернет.
  58. Нехай конфіденційне таким і залишається. Купіть шредер.
  59. Чому б не приєднатися до колективного офісу?
  60. Відвідуйте щонайменше один захід для створення і зміцнення ділових зв'язків, навіть якщо вони і не подобаються вам.
  61. Ваш бізнес процвітатиме, якщо ви багато працюєте, й інші дізнаються про ваше існування. Тож як цього досягти?
  62. Шануйте інших. Кожен великий перекладач учиться в інших. Якщо ви думаєте, що не зможете, ви помиляєтесь.

Дорогі друзі й колеги, сподіваємось, ви отримали насолоду від цього (відносно) короткого списку! Що б ви хотіли додати? Ми б з радістю вислухали ваші думки, які можна додати до цього безкінечного переліку.




Усний переклад

Послуги кваліфікованих перекладачів для різноманітних заходів.

Курси іноземних мов

Glebov пропонує курси іноземних мов. Можливе проведення групових та індивідуальних занять.

Письмові переклади документів

Переклад документів як для фізичних, так і для юридичних осіб.

Засвідчення перекладів

Усі переклади, які зробили наші перекладачі, ми можемо засвідчити нашою печаткою або нотаріально.