Бюро перекладів Glebov
03049, м. Київ, вул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

22 поради для вивчення іноземної мови

Коли я прибув до Буенос-Айресу на початку 2010 року, я ледве міг замовити їжу в місцевому ресторані. Через два роки я спокійно пояснював принципи російської граматики гватемальській подрузі… її рідною іспанською.

Сьогодні я вільно володію розмовною іспанською та бразильською португальською мовами, а також російською розмовною мовою на низькому рівні. Я не збираюся лукавити та казати вам, що це було легко чи що є якийсь легкий шлях чи прийом. Я старанно практикувався. Щиро кажучи, я ознайомився з пропонованими «прийомами» для вивчення мови, та жоден з них не був корисним для мене. Це зайняло години навчання в поєднанні з багатьма, багатьма невпевненими розмовами.

Ось деякі поради для вивчення мови, які я зібрав за останні кілька років:

1. Розмова, розмова, розмова. Якщо й існує «секрет» або «прийом» для вивчення нової мови, то це години та години незграбної та напруженої розмови з людьми, які знають цю мову краще, ніж ви. Година розмови (з урахуваннями виправлень та словника для довідки) є настільки ж корисною, як п’ять годин у класній кімнаті та 10 годин з самостійними заняттями мовою.

Для цього є кілька причин. Перша – це мотивація. Неважливо, наскільки крутий ваш методичний посібник, ви будете набагато більше зацікавлені та мотивовані спілкуватися з живою людиною перед вами, ніж з книгами та аудіо-програмами на вашому комп’ютері.

Друга причина полягає в тому, що мова – це те, що повинно бути обробленим, а не запам’ятованим. Я не експерт у вивченні мови, але мій досвід запам’ятовування слів, коли я 100 разів дивився в книгу або на дидактичні картки, виявився менш ефективним, ніж використання слова в спілкуванні лише два чи три рази.

Я вважаю, що причиною цього є те, що наша свідомість сильніше виділяє спогади, що пов’язані з соціальним досвідом, спогади, до яких прив’язані емоції. Таким чином, наприклад, якщо я знаходжу переклад для дієслова «скаржитися» та вживаю його в бесіді з новою подругою, я, скоріш за все, буду асоціювати це слово з окремим діалогом та спілкуванням з нею. Хоча я можу повторювати те саме слово 20 разів за допомогою дидактичних карток, але, навіть якщо я правильно запам’ятаю його, це не буде практикою, впровадженням слова. Воно нічого не значить для мене, тому воно, ймовірніше, не залишиться зі мною.

2. Інтенсивність навчання перемагає тривалість навчання. Під цим я маю на увазі, що вивчення мови по чотири години на день протягом двох тижнів буде більш ефективним для вас, ніж навчання по годині на день протягом двох місяців. Це – одна з причин, чому так багато людей відвідують мовні класи у школі та ніколи нічого не запам’ятовують. Так відбувається тому, що вони навчаються лише 3-4 години на тиждень, а уроки часто бувають розділені кількома днями.

Мова вимагає багато повторення, багато прикладів для орієнтування та постійної завантаженості і вкладів. Краще присвятити навчанню окремий період свого життя, навіть якщо це будуть 1-2 тижні, та працювати дійсно на 100%, ніж просиджувати сидіння на курсах протягом місяців або навіть років.

3. Групові заняття – це відстій та неефективне використання часу і грошей. З врахуванням усіх обставин, ви отримуєте дуже слабку віддачу за свій час та зусилля, прикладені на групових заняттях. Тут є дві проблеми. Перша – це те, що група рухається вперед у темпі найповільнішого студента. А друга – те, що вивчення мови є насправді індивідуальним процесом – хтось завжди вивчає нові слова або теми легше, ніж інші, й тому група не здатна задовільнити індивідуальні потреби кожного студента у повному обсязі або своєчасно.

Наприклад, коли я відвідував заняття з російської мови, відмінювання дієслів здалося мені простим, бо я вже вивчив іспанську мову. Але для мого англійського одногрупника вони були досить складними. Внаслідок цього я провів багато свого навчального часу, чекаючи, доки він зрозуміє тему. У мене також був німецький одногрупник, який вже був знайомий з темами, про які я не мав ніякого уявлення. Я впевнений, що він провів багато часу, чекаючи, поки я зрозумію усе, як слід. Чим більше класна кімната, тим менш ефективною вона, скоріш за все, являється. Будь-хто, хто мав уроки іноземної мови в школі та нічого з них не виніс, може це вам підтвердити.

4. Почніть зі 100 найпоширеніших слів. Не всі словники складаються однаково. Деякі з них забезпечують вам кращий зворотній результат порівняно з іншими. Наприклад, коли я жив у Буенос-Айресі, я познайомився з хлопцем, який протягом декількох місяців займався по підручнику Rosetta Stone (не рекомендованому). Я посилено займався з репетитором лише кілька тижнів, але я був здивований, що він не може підтримати навіть основні моменти спілкування, незважаючи на місяці навчання та проживання тут.

Виявилося, що переважна частина словникового запасу, що він вивчав, стосувалася кухонного начиння, членів сім’ї, одягу та кімнат у домі. Але якщо він хотів запитати когось, у якій частині містя той проживає, він зовсім не знав, що сказати.

Почніть зі 100 найбільш поширених слів, а потім знов і знов складайте речення з ними. Вивчить лише стільки граматики, скільки знадобиться, щоб виконати це, та продовжуйте, поки не відчуєте достатню впевненість в усіх словах.

5. Заведіть кишеньковий словник. Це справді більше впливає на результат, ніж я очікував. Я завантажив додаток у вигляді англо-іспанського словника на свій телефон та використовував його увесь час, поки жив в іспаномовних країнах. Протягом моїх перших двох тижнів в Бразилії я був занадто лінивим та увесь час забував завантажити англо-португальський словник. Я ДУЖЕ страдав протягом цих двох тижнів при спілкуванні, не знаючи базової португальської мови.

Як тільки я завантажив словник, то одразу відчув різницю. Мати такий додаток на телефоні – чудово, тому що для того, щоб перевірити щось під час спілкування, достатньо пари секунд. А оскільки ви використовуєте нове слово у спілкуванні, ви з великою ймовірністю знову згадаєте його потім. Навіть така проста річ значно покращила мою розмовну мову та здатність спілкуватися з місцевими мешканцями.

6. Продовжуйте практику в своїй голові. Ще одним напрямком застосування для вашого словарного запасу є можливість практикуватися під час своїх повсякденних справ, ні з ким не спілкуючись. Поставте собі мету – думати новою мовою. Всі ми ведемо монологи в своїй голові, і зазвичай вони звучать рідною мовою. Ви можете продовжувати практикуватись та створювати в голові речення і видумані діалоги на новій мові. Насправді, цей вид візуалізації значно полегшує справжнє спілкування, коли до нього дійде черга. Наприклад, ви можете візуалізувати та практикувати спілкування за темами, на які вам, скоріш за все, прийдеться розмовляти, перед тим, як говорити про це в дійсності. Ви можете почати думати, як би ви описали вашу роботу та пояснили, чому ви знаходитеся в чужій країні та розмовляєте іноземною мовою. Вам неодмінно поставлять ці питання, і ви вже будете готові відповісти на них.

7. Ви будете говорити багато безглуздих речей. Змиріться з цим. Коли я починав вчити іспанську, я один раз повідомив групу людей, що американці поклали багато кондомів в їх їжу. Пізніше я сказав дівчині, що баскетбол робить мене збудженим. Так що... це трапляється. Повірте мені.

Вдумуйтесь в правила вимови. Усі романські мови матимуть схожі правила вимови, засновані на латинських словах. Наприклад, будь-яке слово, що закінчується на «-tion» в англійській мові, в іспанській мові майже завжди буде закінчуватися на «-ción», а в португальській – на «-ção». Англійці часто просто додають «-о», «-е» або «-а» до закінчення англійського слова, коли вони не знають його переклад на іспанську. Але відкинемо стереотипи: дивно, як часто це виявляється правильним. «Destiny» ‒ це «destino», «motive» ‒ це «motivо», «part» ‒ це «partе» і так далі. В російській мові закінчення слів, що змінюються, завжди римуються один з одним, тому, якщо ви говорите про жіночий рід (наприклад, «жен-щи-на»), ви маєте знати, що прикметники та дієслова зазвичай будуть римуватися з закінченням іменника («краси-вая» у протилежність «краси-вый»).

9. Використовуйте аудіо- та онлайн-курси для вивчення перших 100 слів та базової граматики. Після цього вони мають застосовуватися лише як зразки та нічого більше. Зараз доступно багато учбових матеріалів (я рекомендую курси «Language Hacking» Бенні Льюїса, але існують тони курсів). Такі курси чудово підходять для покращення вашого рівня мовлення з зовсім нульового до базового. Ви зможете розмовляти базовими реченнями та фразами через декілька днів. Курси також добре вчать основному словниковому запасу (таким словам, як: артиклі, я, ти, їсти, хотіти, дякую і т.д.)

Але пам’ятайте: найкращий внесок у своє володіння мовою – це змушувати себе розмовляти та спілкуватися з іншими. А коли ви сидите у своїй спальні з книгою або комп’ютерною програмою, вам не потрібно формувати зміст та вигляд думки на новій мові на місці. Замість цього ви змушені копіювати та повторювати ідеї та конструкції, які ви знайшли в матеріалах. Як вже говорилося вище, я вважаю, що це – два різних методи навчання, один з яких набагато ефективніший, ніж інший.

10. Після перших 100 слів сфокусуйтеся на своїй комунікативності. Дослідження показали, що найпоширеніші 100 слів в будь-якій мові складають 50% усієї усної комунікації. Найпоширеніші 1000 слів складають 80% усієї усної комунікації. Найпоширеніші 3000 слів складають 99% усієї усної комунікації. Іншими словами, від подальшого вивчення нових слів ефект зменшується. Я знаю лише біля 500-1000 слів іспанською, але в більшості розмов мені ніколи не доводиться зупинятися та дивитися переклад слова в моєму телефоні.

Базова граматика дозволить вам складати базові речення вже через декілька днів:

Перші кілька сотень слів дозволять вам просунутися досить далеко. Використовуйте їх, щоб якомога краще засвоювати граматику, ідіоми, сленг та основні думки, жарти та ідеї на ходу. Як тільки ви станете здатні постійно жартувати новою мовою, це буде добрим знаком, що пора поширювати свій словниковий запас.

Багато людей намагаються поширити свій словниковий запас занадто швидко та занадто рано. Це – марна трата часу, тому що вони ще недостатньо оволоділи базовим рівнем спілкування про те, звідкіля вони, але вже вивчають глосарій з економіки або медицини. В цьому немає сенсу.

11. Прагніть до розплавлення мозку. Вам відомо це почуття, коли ви займаєтеся інтенсивною інтелектуальною працею впродовж кількох годин, та в якийсь момент починає здаватися, що мозок – це просто великий шматок желе? Прагніть до такого моменту в процесі вивчення мов. Доки ви не досягли стадії «розплавлення» мозку, ви ще не використали максимальний ліміт часу або зусиль. Спочатку ваш мозок почне «плавитися» через годину або дві. Потім може знадобитися ціла ніч тусовки з місцевими мешканцями, щоб це знову трапилося. Але коли це трапляється – це дуже добре.

12. «Як сказати Х?» ‒ це найважливіше речення, яке ви тільки можете вивчити. Вивчить його якомога раніше та використовуйте частіше.

13. Приватні заняття – це найкраще та найбільш ефективне використання часу. Також це – зазвичай найдорожче використання часу, в залежності від мови та країни. Але, якщо ви маєте гроші, вибір суворого викладача та заняття з ним/нею протягом кількох годин кожен день є найшвидшим засобом вивчити нову мову, який я тільки знаю. Лише дві години на день протягом кількох тижнів з викладачем в Бразилії вивели мене, щонайменше, на пристойний рівень розмовного спілкування – наприклад, я зміг піти на побачення з дівчиною, яка не говорила англійською, та підтримувати розмову протягом усієї ночі, не роблячи із себе занадто великого дурня.

До речі...

14. Призначте побачення комусь, хто розмовляє цільовою мовою, але не розмовляє вашою рідною мовою. Поспілкуйтесь про капіталовкладення та мотивацію. Через місяць ви вже будете бігло говорити. І найкраще: якщо ви роздратуєте їх або зробите щось не так, ви завжди можете сказати, що це – через помилку в перекладі.

15. Якщо ви не можете знайти когось милого, хто зможе вам допомогти, знайдіть товариша по мові онлайн. Існує багато сайтів для іноземців, що бажають вивчити англійську та, можливо, будуть згідні обміняти час практики на їх рідній мові на практику у вашій мові. Live Mocha – чудовий ресурс для цього (я не є великим шанувальником їх уроків, але можливість відеочату з іншими учасниками – безцінна).

16. Чат у Фейсбуці + перекладач Google = перемога.

17. Коли ви вчите нове слово, спробуйте вжити його декілька разів одразу після цього. Якщо ви зупиняєтесь та дивитесь переклад нового слова, зробіть собі примітку: використати це слово в ваших наступних двох або трьох реченнях. Дослідження вивчення мови показують, що вам необхідно досягти певної кількості повторень слова протягом однієї хвилини, однієї години, одного дня і т.д. його вивчення. Спробуйте одразу вжити слово декілька разів, а пізніше в той же день знов повторіть його. Таким чином воно, скоріш за все, запам’ятається.

18. ТВ-шоу, фільми, газети та журнали – це добра підтримка, але вони не повинні бути повною або частковою заміною повноцінній практиці. Коли я почав добре володіти іспанською, я вирішив дивитися пару фільмів кожен тиждень та читати статтю в El País кожен день. Це було корисно для підтримування тонусу, але я не вірю, що це було настільки ж корисно для мене, як час, проведений за спілкуванням.

19. Більшість людей рада допомагати – дозвольте їм допомогти. Якщо ви знаходитеся у чужій країні та у вас ніяк не виходить придбати щось у бакалійній лавці, зверніться до будь-кого з проханням допомогти. Вкажіть на щось та запитайте, як це назвати. Ставте їм питання. Більшість людей доброзичливі та бажають надати вам підтримку. Вивчення мови – не для соромливих людей.

20. На вас чекають багато незрозумілостей та обмовок. Справа в тому, що для багатьох, багатьох слів переклади не є прямими. «Gustar» може приблизно означати «подобатися» по-іспанськи, але при вживанні існує багато нюансів. Це слово використовується в окремих ситуаціях та контексті, тоді як в англійській мові «like» можна порівняти з покривалом, яким ми накриваємо усе, що нам подобається або про що ми піклуємося. Ці тонкі відмінності дуже легко можуть бути невірно розтлумаченними. Розмова про важливі речі, яка має багато нюансів, може потребувати у два рази більше зусиль з обох сторін, щоб зрозуміти точне значення слів, порівняно з бесідою між двома носіями мови. Неважливо, наскільки добре ви володієте вашою новою мовою, ви навряд чи матимете повне розуміння тонких інтуїтивних відмінностей між кожним словом, фразою або ідіомою, яке носій мови має, навіть не проживаючи у рідній країні декілька років.

21. Це – фази, через які ви пройдете. Спочатку ви будете здатні трохи говорити та нічого не розуміти. Після цього ви будете здатні розуміти набагато більше, ніж говорити. Потім ви зможете спілкуватися, але це потребує певної кількості розумових зусиль. Після цього ви будете здатні говорити та розуміти без помітних розумових зусиль (наприклад, вам не буде потрібно перекладати слова на свою рідну мову в голові). Коли ви зможете говорити та слухати, не думаючи про це, ви одразу почнете думати іноземною мовою без зусиль. Як тільки це настане, ви досягнете справді високого рівня.

А останній рівень? Вірте або ні, але здатність підтримувати розмову в великій групі носіїв мови – це останній шматочок пазлу, який встає на місце. Принаймні, так було у мене. Коли це трапляється і ви здатні вставляти зауваження, включатися до розмови та виходити з неї за бажанням, то ви вже все засвоїли. Після цього дійсно більш нема куди рости – тільки прожити в країні рік або два, щоб змогти повноцінно та вільно розмовляти.

22. Наостанок, знайдіть спосіб отримувати задоволення. Як і з будь-якою іншою справою: якщо ви бажаєте довести її до кінця, вам прийдеться знайти спосіб зробити це цікавим. Знайдіть людей, з якими вам приємно говорити. Відвідуйте події, де ви можете практикуватися під час зайняття чимось цікавим. Не треба просто сидіти у класі перед книгою, тоді ви перегорите досить швидко. Розмовляйте на приватні теми, які вам цікаві. Пізнавайте людей, з якими ви розмовляєте. Зробіть це індивідуальним життєвим досвідом, інакше ви ризикуєте опинитися в довгому та нудному процесі, який, скоріш за все, закінчиться забуванням усього, що ви вивчили.




Усний переклад

Послуги кваліфікованих перекладачів для різноманітних заходів.

Курси іноземних мов

Glebov пропонує курси іноземних мов. Можливе проведення групових та індивідуальних занять.

Письмові переклади документів

Переклад документів як для фізичних, так і для юридичних осіб.

Засвідчення перекладів

Усі переклади, які зробили наші перекладачі, ми можемо засвідчити нашою печаткою або нотаріально.