Бюро перекладів Glebov
03049, м. Київ, вул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Чому існує переклад

Незважаючи на братовбивчі війни, ми боремось за всезагальне братство. Незважаючи на різноманітність мов, є люди, що володіють іноземними мовами, є поліглоти та перекладачі, що задовольняють всі смаки та потреби.

Як же їм це вдається?

Я вже казав, що змінив орієнтири, відмовившись розглядати теоретичну дилему перекладності/неперекладності тексту і замінив її на практичну відповідність/невідповідність оригіналу.

Для зміни курсу, давайте повернемось до тлумачення міфу про вавилонське стовпотворіння. Мені не хотілося б попрощатись з ним на трагічній ноті, трактуючи його лише як образ лінгвістичної катастрофи, яку Бог наслав на людей через заздрість до їх вдалого проекту. Можна прочитати цей міф інакше, в контексті з іншими міфами, про створення світу, які розповідають (без жодних оцінок та звинувачень) про неповоротний процес поділу початково цілого на елементи. Почнемо з самого початку, з книги Буття, з того моменту, як розділився космос та з хаосу виник світовий порядок. Продовженням того ж процесу можна вважати міф про перше гріхопадіння, втраті невинності та вигнання з раю, що, втім, свідчить про досягнення першими людьми зрілості та надбання ними почуття відповідальності. Потім звернемося – і це надзвичайно важливо для тлумачення міфу про вавилонське стовпотворіння – до розповіді про братовбивство, про вбивство Авеля, оскільки з цього моменту саме поняття братства з природного факту перетворюється на етичну проблему.

Тож, якщо ми приймемо таку інтерпретацію книги Буття (а я маю зізнатись, що розділяю її, так само як і Поль Бошамп), то міф про вавилонське стовпотворіння, в якому йдеться про змішення та розпорошення мов по Землі як би логічно завершує весь цикл творів про розподіл доісторичного цілого на його елементи і переносить це явище безпосередньо на сферу мови.

Отож, ми такі, які ми є, і у відповідному положенні - «розсіяні» та «змішані»…. І до чого нас підштовхують? – ну, скажімо…. До того, щоб перекладати.
Аби запропоноване мною читання Біблії виглядало більш переконуючим, я нагадаю (як це вже було зроблено Умберто Еко), що ще до розповіді про вавилонське стовпотворіння в Біблії згадується існування не одної, а декількох мов, до того ж, про це йдеться як про щось саме собою зрозуміле:

«Ось родовід синів Ноєвих: Сима, Хама та Іафета. Після потопу народились у них діти …
Від них населились острови народів на землях їх, кожен по мові своїй, по племенах своїх, по народах своїх» (Буття: 10,1,5)

Процитовані біблейські вірші не виражають нічого окрім простої доброзичливості по відношенню до перерахованих фактів. Необхідність перекладати з однієї мови на іншу виглядає, таким чином, не як спосіб покарати, а як звичайна життєва необхідність. Вслід за цим йде текст, котрий називають міфом про вавилонське стовпотворіння.

І була вся земля одна мова та слова одні.
І сталось, як рушали зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли, і оселилися там.
І сказали вони один одному: Ану, наробімо цегли, і добре її випалімо! І сталася цегла для них замість каменя, а смола земляна була їм за вапно.
І сказали вони: Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпорошилися по поверхні всієї землі.
І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її.
І промовив Господь: Один це народ, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити.
Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один одного.
І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, і вони перестали будувати те місто.
І тому то названо ймення йому: Вавилон, бо там помішав Господь мову всієї землі. І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі.
Оце нащадки Симові: Сим був віку ста літ, та й породив Арпахшада, два роки по потопі.
І жив Сим по тому, як породив Арпахшада, п'ять сотень літ. І породив він синів і дочок. (Буття: 11, 1-11)

Чи згодні ви з тим, що у цьому тексті не чутно жодного докору, жодної скарги, жодного звинувачення? І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, і вони перестали будувати те місто. Вони перестали будувати те місто! Ось і все. І якщо вже така реальність, то будемо перекладати!




Усний переклад

Послуги кваліфікованих перекладачів для різноманітних заходів.

Курси іноземних мов

Glebov пропонує курси іноземних мов. Можливе проведення групових та індивідуальних занять.

Письмові переклади документів

Переклад документів як для фізичних, так і для юридичних осіб.

Засвідчення перекладів

Усі переклади, які зробили наші перекладачі, ми можемо засвідчити нашою печаткою або нотаріально.