Бюро перекладів Glebov
03049, м. Київ, вул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Переклади з білоруської мови. Становлення та розвиток мови.

В бюро перекладів Glebov Ви можете замовити переклад з білоруської мови або переклад на білоруську мову. Якщо Вас цікавить вартість перекладу на білоруську мову або ж з білоруської мови, скористайтеся активним посиланням для переходу на нашу сторінку з цінами.

Білоруська мова державна мова в Республіці Білорусь. Використовується і в інших країнах, які межують з Білоруссю: Польща, Україна, Росія. Тут мова використовують переважно вихідці з Білорусії.

У бюро перекладів Glebov Ви можете замовити переклад з білоруської мови або переклад на білоруську мову, або ж можете скористатися послугами усних перекладачів під час ділових переговорів з партнером. Найкраще співвідношення ціна-якість.

Білоруська - це східнослов'янська мова, який входить в одну групу з російською та українською.

На сьогоднішній день в колі сім'ї білоруську використовують близько 36,7% жителів Білорусії, а близько 85,6% вважають цю мову своєю рідною мовою. Деякі дослідження говорять про те, що всього лише один з десяти білорусів розуміє цю мову.

Сьогодні в білоруській мові використовується кирилиця, хоча аж до 1918 р в деяких варіантах білоруської мови використовувалася латиниця або арабський алфавіт. Стандартні форми граматика сучасної мови отримала в 1959, потім були прийняті зміни в 1985 році. Первісну форму граматики встановив Браніслав Тарашкевич. Незважаючи на те, що граматика білоруського синтетична, вона дуже нагадує російську. А ось про орфографію цього сказати не можна, оскільки в цій мові вона носить фонетичний характер.

В мові виділяють кілька форм, грунтуючись на регіональній приналежності: північно-східний діалект і південно-західний, які умовно можна розділити по лінії Гомель Бобруйськ Мінськ Ошмяни.

Одвічна суперечка щодо того, чи можна вважати російську, білоруську та українську різними мовами можна вирішити спираючись виключно на лінгвістику. Дуже часто це виключно лінгвістичне питання набуває політичного характеру.

Білоруська мова сформувалася на основі локальних діалектів етнічних білорусів, які користувалися цією мовою в кінці XIX століття. Саме цей період характеризується процвітанням польської культури на території Білорусії, а тоді колишніх землях Великого Князівства Литовського. Становище польської знаті було дуже сильним, а використання білоруської мови уникали через те, що це був "мова простолюдинів". Згодом акценти змістилися і правляча частина усвідомила необхідність розвитку білоруської мови. Саме в цей час Ф. Богушевич звернувся до білорусів зі своїм знаменитим закликом: «Не залишайте нашу мову, щоб не померти» (білоруський: Не пакідайце ж мовы нашай, каб не ўмёрлі). Незважаючи на це білоруська мова довгий час вважалася мовою села і жебраків, в той час як міські жителі і знать віддавали перевагу польської мови.

Норми граматики в білоруській мові були відсутні навіть на початку XX століття. Автори літературних творів спиралися на різні діалекти і писали виходячи з власної думки. Лінгвіст Юхим Карський по праву вважається основоположником граматики. Було зроблено багато спроб кодифікації мови, сама граматика нарешті то була видана в Вільнюсі в 1918 році. Варто відзначити, що ще в 1924 році на території тоді Білоруської Радянської Соціалістичної Республіки було офіційно визнано використання чотирьох мов: російської, білоруської, польської та їдишу. Нова реформа була проведена в 1933 році, однією з офіційних причин було усунення полонізації, яка начебто спотворювала існуюча мова. Під час Другої світової війни в період окупації (1941-1944) школи і газети закликали і заохочували використання білоруської мови. Після Другої Світової Війни в результаті політики Радянського Союзу, спрямованої на "зближення і об'єднання" російська мова витіснила білоруську на другий план і в народі її стали вважати "некультурною мовою сільських жителів".

Після того, як Білорусія здобула незалежність, білоруська мова набула популярності. Після референдуму 1995 було введено другу мову - російську, яка на сьогоднішній день витісняє використання білоруської на різних рівнях, починаючи з побутового і закінчуючи державним.

При подачі на переклад особистих документів, виданих в Білорусі, зверніть увагу, що після виходу роз'яснювального листа від Міністерства Юстиції України від 2 квітня 2019 про застосування принципу взаємності до прийняття документів, виданих в Республіці Білорусь, всі документи, які будуть використовуватися на території України, повинні бути апостильовані. При перекладі документів, виданих на території України, на білоруську мову для використання на території Білорусії пам'ятайте, що на них повинен стояти апостиль. За послугою проставлення апостиля для Білорусії Ви можете звернутися до співробітників бюро перекладів Glebov. Ми завжди раді відповісти на всі Ваші запитання.




Усний переклад

Послуги кваліфікованих перекладачів для різноманітних заходів.

Курси іноземних мов

Glebov пропонує курси іноземних мов. Можливе проведення групових та індивідуальних занять.

Письмові переклади документів

Переклад документів як для фізичних, так і для юридичних осіб.

Засвідчення перекладів

Усі переклади, які зробили наші перекладачі, ми можемо засвідчити нашою печаткою або нотаріально.