<
Бюро переводов Glebov
03049, г. Киев, ул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Переводы с белорусского языка. Статья о становлении и развитии белорусского языка

В бюро переводов Glebov Вы можете заказать перевод с белорусского языка или перевод на белорусский язык, либо же можно воспользоваться услугами устных переводчиков во время деловых переговоров с партнером. Если Вас интересует стоимость перевода на белорусский язык или же с белорусского языка, воспользуйтесь активной ссылкой для перехода на нашу страничку с ценами.

В бюро переводов Glebov Вы можете заказать перевод с белорусского языка или перевод на белорусский язык, либо же можно воспользоваться услугами устных переводчиков во время деловых переговоров с партнером. Если Вас интересует стоимость перевода на белорусский язык или же с белорусского языка, воспользуйтесь активной ссылкой для перехода на нашу страничку с ценами.

Белорусский язык - государственный язык в Республике Белоруссия. Используется и в других странах, которые граничат с Белоруссией: Польша, Украина, Россия. Тут язык используют основном выходцы из Белоруссии.

Белорусский - восточнославянский язык, который входит в одну группу с русским и украинским.

На сегодняшний день в кругу семьи белорусский используют порядка 36,7% жителей Белоруссии, а порядка 85,6% считают этот язык своим родным языком. Некоторые исследования говорят о том, что всего лишь один из десяти белорусов понимает его.

Сегодня в белорусском языке используется кириллица, хотя вплоть до 1918 г. в некоторых вариантах белорусского языка использовалась латиница или арабский алфавит. Стандартные формы грамматика современного языка приобрела в 1959, затем были приняты изменения в 1985 году. Первоначальную форму грамматики установил Бранислав Тарашкевич. Несмотря на то, что грамматика белорусского синтетическая, она очень напоминает русский. А вот про орфографию этого сказать нельзя, поскольку в этом языке она носит фонетический характер.

В языке выделяют несколько форм, основываясь на региональной принадлежности: северо-восточный диалект и юго-западный, которые условно можно разделить по линии Гомель Бобруйск Минск Ошмяны.

Извечный спор относительно того, можно ли считать русский, белорусский и украинский разными языками трудно решить опираясь исключительно на лингвистику. Очень часто этот исключительно лингвистический вопрос приобретает политический характер.

Белорусский язык сформировался на основе локальных диалектов этнических белорусов, которые пользовались этим языком в конце XIX века. Именно этот период характеризуется процветанием польской культуры на территории Белоруссии, а тогда бывшие земли Великого Княжества Литовского. Положение польской знати было очень сильным, а использования белорусского языка избегали из-за того, что это был "язык простолюдинов". Со временем акценты сместились и правящая часть осознала необходимость развития белорусского языка. Именно в это время Ф. Богушевич обратился к белорусам со своим знаменитым призывом: «Не оставляйте наш язык, дабы не умереть» (белорусский: Не пакідайце ж мовы нашай, каб не ўмёрлі). Несмотря на это белорусский язык долгое время считался языком села и нищих, в то время как городские жители и знать отдавали предпочтение польскому языку.

Нормы грамматики в белорусском языке отсутствовали даже в начале XX века. Авторы литературных произведений опирались на различные диалекты и писали исходя из собственного мнения. Лингвист Ефим Карский по праву считается основоположником грамматики. Было предпринято много попыток кодификации языка, сама грамматика наконец то была издана в Вильнюсе в 1918 году. Стоит отметить, что еще в 1924 году на территории тогда Белорусской Советской Социалистической Республики было официально признано использование четырех языков: русского, белорусского, польского и идиша. Новая реформа была проведена в 1933 году, одной из официальных причин было устранение полонизации, которая вроде бы искажала существующий язык. Во время Второй мировой войны в период оккупации (1941–1944) школы и газеты призывали и поощряли использование белорусского языка. После Второй Мировой Войны в результате политики Советского Союза, направленной на "сближение и объединение" русский язык вытеснил белорусский на второй план и в народе он стал считаться "некультурным языком сельских жителей".

После того, как Белоруссия обрела независимость, белорусский язык приобрел популярность. После референдума 1995 года был введен второй язык русский, который на сегодняшний день вытесняет использование белорусского на различных уровнях, начиная с бытового и заканчивая государственным.

При подаче на перевод личных документов, выданных в Белоруссии, обратите внимание, что после выхода разъяснительного письма от Министерства Юстиции Украины от 2 апреля 2019 о применении принципа взаимности к принятию документов, выданных в Республике Белорусь, все документы, которые будут использоваться на территории Украины, должны быть апостилированы. При переводе документов, выданных на территории Украины, на белорусский язык для использования на территории Белоруссии помните, что на них должен стоять апостиль. За услугой проставления апостиля для Белоруссии Вы можете обратиться к сотрудникам бюро переводов Glebov. Мы всегда рады ответить на все Ваши вопросы.




Устный перевод

Услуги квалифицированных устных переводчиков для различных мероприятий.

Курсы иностранных языков

Glebov предлагает курсы иностранных языков. Возможны групповые и индивидуальные занятия.

Письменные переводы документов

Перевод документов как для частных лиц, так и для крупных компаний.

Заверение переводов

Все переводы, выполненные нашими переводчиками, мы можем заверить своей печатью или нотариально.