Бюро перекладів Glebov
03049, м. Київ, вул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Англійська мова: через Північну Атлантику

Розглядаючи відмінності між Сполученими Штатами Америки та Великою Британією, неважко зрозуміти, що ці країни, врешті-решт, багато у чому подібні. Однак фізично є три тисячі миль, які розділяють крихітні острови Північної Європи від величезного континенту Північної Америки, це у загальному лише краплина в морі.

З культурної точки зору ви можете зробити висновок, що у кращому разі ми, британці, з нашими колоніальними кузенами в кращому разі «трішки відрізняємося». Вони їздять з правої сторони, ми – з лівої. Вони використовують свої машини ВСЮДИ (я маю на увазі всюди), поки ми стогнемо у громадському транспорті. Ми серйозно ставимося до чаю; вони надають перевагу чаю холодному та ще й з кукурудзяним сиропом.

«Не те, щоб ви розмовляли різними мовами, чи не так…» Що ж…

У 2008 році я був зайнятий підготовкою до року навчання у США. Остання річ, про яку я міг подумати - мовний бар’єр. Проблеми, які я мав, були смішні та не дуже страшні – мій гумор надто сухий? Вони дійсно запитають, чи я знаю Королеву? Я повинен сказати: «Не варто вдячності!» і буквально мати це на увазі? Переліт був довгий, тому я бавився з американським акцентом.

В той час лінгвістичні проблеми, яким я не надавав першочергового значення, у перші ж мої хвилини у Нью-Йорку проявили себе як дійсно помітні. Ось дещо з того, що я вивчив, живучи в Америці.

ТАК БЛИЗЬКО, ПРОТЕ ВСЕ Ж ТАК ДАЛЕКО

Більшість з нас знає загальні ознаки, які відрізняють британську та американську англійську. Американці виключають «u» зі слова «colour», заміняють «s» на «z» в іменниках на кшталт «globalised», «localised» тощо. Тим не менш, я не перелаштував свій словниковий процесор до першого ж написання мого американського завдання. Коли професор повернув мою роботу, на її полях було всюди написано: «Це все британською англійською». Моє зауваження, що «це не моя помилка, що ваші предки забули взяти словники у подорож», успіху не мало. [Примітка. Дійсно? Я здивований:D]

АМЕРИКАНЦІ – ПРЯМОЛІНІЙНІ

Розуміння стилів комунікації від мови до мови та культурних особливостей важливе для великої кількості людей у нашому глобалізованому сучасному світі. День у день взаємодії у діловому етикеті, що та як ви говорите, може стати життєво важливим. Тут, у Великій Британії, ми – експерти з опосередкованості та дипломатії, коли справа доходить до використання нашої мови. «Натякати» – це наше друге ім’я. Американці ж говорять те, що думають, і мають на увазі те, що говорять. «Якби це було можливим» розповсюджене у Америці так же, як і каруселі.

¿HABLAS ESPAÑOL ?*
*Розмовляете іспанською? – прим. перекл..*

Чи знаєте ви, що у деяких частинах Штатів англійська – мова національних меншин? Так, фактично найшвидше зростаюча мова у США – іспанська. У наш час 37 МІЛЬЙОНІВ американців розмовляють нею як основною, і, виявляється, латиноамериканське населення найшвидше зростає демографічно. Я приблизно розумів це до своєї подорожі, проте цілковито відчув, коли був у відпустці у Флориді. Я намагався взяти таксі з аеропорту Маямі. Коли я підійшов до таксистів, мені, на мій подив, довелося активізувати всю глибину своїх знань іспанської, бо таксист англійською не розмовляв.

ХТОСЬ КОЛИСЬ СКАЗАВ…

«Англія та Америка – дві країни, розділені спільною мовою». Ця цитата вже давня, проте відповідає дійсності. Американська англійська ПОВНА словами та фразами, які видаються абсолютно чужими нетренованому слухачеві.

Аби це продемонструвати, я закінчу порівнянням часто використовуваних американізмів з їх англійськими відповідниками.

«Моя вина» - жаргонізм – неформальне визнання провини. Означає «ой, вибачте».

«Колись» - походження: американське/спільне . Означає «у майбутньому».

«Я міг би турбуватися менше» - Ідіома – Скорочення від оригінального англійського «Я не міг не турбуватися менше» - адаптовано. Можливо, для уникнення подвійного заперечення.

Повернувшись до Великої Британії, я повинен був забути ці правила, проте що нас очікує? Чи англійська мова дійсно стала інтернаціональною? Чи стане для англофілів британська англійська не такою важливою? Базуючись на своєму досвіді, я пророкую на наступні сто років активне розповсюдження англійської. Мова може бути американізована, акцентуватися іспанською та інтернет-вимовою. Хто знає, можливо, навіть китайська домішалася до цього, особливо у бізнес-сфері.

Гарного вам тепер дня.




Усний переклад

Послуги кваліфікованих перекладачів для різноманітних заходів.

Курси іноземних мов

Glebov пропонує курси іноземних мов. Можливе проведення групових та індивідуальних занять.

Письмові переклади документів

Переклад документів як для фізичних, так і для юридичних осіб.

Засвідчення перекладів

Усі переклади, які зробили наші перекладачі, ми можемо засвідчити нашою печаткою або нотаріально.