Шаблон перевода свидетельства о рождении с иврита на украинский язык
Бюро переводов Glebov выкладывает шаблон перевода апостилированного свидетельства о рождении с иврита на украинский язык. Перед тем, как скачать шаблон, ознакомьтесь с фотографией образца - мы специально выложили это изображение, чтоб Вы понимали, что именно скачиваете. Скачать документ Вы можете по ссылке под изображением.
Скачать шаблон перевода свидетельства о рождении с апостилем с иврита на украинский язык.
Вы всегда можете заказать перевод с иврита на украинский язык с нотариальной заверкой в бюро переводов Glebov. Кроме того, мы предоставляем консультации по оформлению документов при выезде в Израиль. Также мы можем поставить апостиль на Ваши документы.
На что следует обратить внимание переводчику при работе с документом:
- Очень много граждан нашей страны выехало в Израиль. поэтому наверняка у них есть написание фамилии на украинском языке. Перед тем, как приступить к переводу, важно уточнить наличие каких-либо документов на украинском языке. Также уделите внимание уточнению написания имен родственников, которые упоминаются в этом документе.
- Хотя направление письма в иврите отличается от направления письма в украинском языке, все же, направление написания цифр у нас совпадает. Поэтому проверьте правильность "перевода" цифр несколько раз, т.к. очень часто механически так и хочется начать впечатывать цифры справа налево. Перед отправкой документа заказчику, убедитесь, что все в порядке.
- Израиль - страна со своей историей и свои летоисчислением: в Израиле свой календарь. Поэтому во всех документах указаны две даты: дата по внутреннему календарю и дата по общепринятому календарю. При переводе необходимо указывать две даты.
- Если в Вашем документе есть апостиль, то дата на нем будет указана по европейскому календарю. Не надо делать "пересчет и прописывать дату по календарю Израиля.
Если Вы заметили ошибку в шаблоне или желаете дополнить нашу коллекцию шаблонов, свяжитесь с нами по электронной почте keathy@glebov.com.ua.