Апостиль и легализация документов

Вам необходимо поставить апостиль в Киеве или осуществить консульскую легализацию для использования документов заграницей? Бюро переводов Glebov поможет Вам в этом вопросе, предоставив комплексную услугу: апостиль, перевод и нотариальное заверение документов.

ВНИМАНИЕ!!!!

На апостиль или легализацию принимаются только оригиналы документов, незаламинированные. Если у вас заламинированный документ, необходимо получать дубликат. Разламинированные документы на апостиль не принимаются государственными органами.

Что такое апостиль или консульская легализация?

Апостиль – это печать, которая подтверждает подлинность происхождения документов, путем подтверждения/проверки подписи и/или печати лица, выдавшего документ. Апостиль, несмотря на страну, в которой он выдан, должен содержать стандартный информационный блок из десяти пунктов: кем был выдан, подпись/печать какого лица подтверждает, дату выдачи и номер апостиля. Кроме того на штамп апостиль могут размещать дополнительную информацию: уточнение о невозможности использования апостиля в стране выдачи, адрес регистрирующего органа для проверки подлинности апостиля и т.д.

Где поставить апостиль?

Апостиль, в зависимости от типа документа, можно поставить в следующих государственных органах Украины:

  1. Министерство науки и образования
  2. Министерство юстиции
  3. Министерство иностранных дел

Апостилизация документов осуществляется в соответствии с Гаагской конвенцией от 5 октября, 1961 года, которая на территории Украины вступила в действие с 22 декабря 2003 года, и необходима для следующих стран:
Австралия, Австрия, Азербайджан, Албания, Андорра, Антигуа, Аргентина, Армения, Барбадос, Барбуда, Белиз, Белоруссия, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Бруней, Даруссалам, Бывшая Югославская республика, Македония, Вануату, Венгрия, Венесуэла, Германия, Гондурас, Гренада, Греция, Грузия, Дания, Доминика, Доминиканская республика, Израиль, Индия, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Кабо-Верде, Казахстан, Кипр, Китайская народная республика, Колумбия, Корейская Республика, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Малави, Мальта, Маршалловы острова, Мексика, Республика Молдавия, Монако, Монголия, Намибия, Нидерланды, Ниуэ, Новая Зеландия, Норвегия, Объединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Острова Кука, Панама, Перу, Польша, Португалия, Республика Чехия, Российская Федерация, Румыния, Сальвадор, Самоя, Сан-Марино, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленд, Сейшельские острова, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сербия, Словакия, Словения, Суринам, Тонга, Тринидад и Тобаго, Турция, Украина, Фиджи, Финляндия, Франция, Хорватия, Черногория, Швейцария, Швеция, Эквадор, Эстония, Южная Африка, Япония.

Консульская легализация необходима для следующих стран: ОАЭ, Саудовская Аравия, Ливия, Кувейт, Китай (кроме Макао и Гонконга), Коста-Рика, Канада, Шри-Ланка, Ирак, Египет, Палестина, Уругвай, Чили, Катар.

Учитывайте, что в случае консульской легализации Вы сможете использовать документ только в той стране, в консульстве которой он был легализирован. Вы планируете использовать документ в нескольких странах и для одной страны необходима консульская легализация, а для другой апостиль? Тогда необходимо получить копию документа и на одном документе ставить апостиль, а со вторым документом нужно осуществить консульскую легализацию.

В некоторых случаях может понадобиться двойной апостиль. В этом случае необходимо проставить апостиль на оригинале документа. После этого делается перевод, на котором после заверки нотариусом проставляется апостиль.

Апостиль проставляется непосредственно на оригинале документа или же на специально присоединенном листе. В Конвенции нет четких указаний относительно способа крепления аллонжа или же способа проставления апостиля на оригинал документа. Апостиль подтверждает только подлинность подписи/печати ни в коем случае не подтверждает правильность содержания документа, не придает никакого дополнительного значения самому документу.

Просим Вас обратить внимание, что срок рассмотрения документов о государственной регистрации актов гражданского состояния, поданных для проставления апостиля, на которых отсутствует отметка Главного управления Министерства Юстиции Украины в Автономной Республике Крым, главных управлений юстиции в областях, городах Киеве и Севастополе о заверении, - двадцать рабочих дней.

Кто имеет право затребовать поставить апостиль на документ?

Апостиль ставится на документ по ходатайству подписавшего лица, собственника документа или же по заявлению любого лица, предъявившего оригинал документа для апостилизации.
ВНИМАНИЕ! Если же речь идет о консульской легализации предъявленной документации, то необходима будет доверенность на имя сотрудника, который занимается вопросами апостилирования и легализации документов. Также возможно возникнет необходимость в составлении письма от предприятии с мокрой печатью. Для получения более детальной информации свяжитесь с нашим менеджером.

Могут ли отклонить апостиль в другом государстве-участнике конвенции?

К Конвенции об апостиле приложен образец апостиля и любой апостиль, поставленный в стране-участнице, должен максимально соответствовать приложенному образцу. В обязательном порядке любой апостиль должен включать:

  1. название «апостиль»;
  2. включать краткое название конвенции на французском языке (Convention de La Haye du 5 octobre 1961);
  3. включать блок с 10 стандартными информационными полями.

Если апостиль не соответствует указанным основным трем требованиям, то государство в праве отказать в принятии подобного апостиля.

Откуда появилось слово "апостиль" и что оно означает

Слово "апостиль" французского происхождения. Само слово происходит от французского глагола apostiller, который в свою очередь происходит от слова pastille, означающего "аннотация". А до появления этого слова в употреблении было слово латинского происхождения postilla, которое было одним из вариантов слова postea, означающего "впоследствии, после, потом" (Le Nouveau Petit Robert: Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise, Paris, 2004). Использование во французском языке таких слов как “Apostille” и “apostiller” датируется концом 16-го столетия. Эти слова вошли в первое издание Словаря Французской академии в 1694 году, и имели следующее определение:

Apostille, сущ.: дополнение на полях письменного документа или в нижней части письма. В апостиле должно быть две строки.
Apostiller, глагол: Добавлять комментарии сбоку на письменном документе".

Таким образом, апостиль состоял из аннотации на полях документа или же в конце письма. Также слово имело значение "приметки". В этом значении его широко применяли такие мастера слова как Стендаль и Дюма. В 19 веке это слово имело значение "рекомендации". Имелось ввиду, что делая пометки на полях, делавший их рекомендует человека, подписавшего документ.

В ходе обсуждения на Конвенции термин "апостиль" был принят из-за его новизны, как писали в газетах: в результате обсуждения (на французском языке) предпочтение отдали термину Апостиль, скорее всего из-за новизны звучания (за этот термин проголосовало 7, против – 3, другим предлагаемым термином было слово "засвидетельствование"). Все значения, которые тут перечислены, используются для слова апостиль и сегодня.

Перевод паспорта с нотариальной заверкой
Перевод паспорта с нотариальной заверкой - популярная и востребованная услуга на рынке переводов. Когда нужен перевод паспорта? Читайте нашу статью и узнаете.
подробнее...
Памятка об апостиле и легализации документов
Для облегчения процесса поиска информации об апостиле сотрудники бюро переводов Glebov собрали воедино все вопросы, которые чаще всего поступали от наших заказчиков, и приготовили простые и понятные ответы.
подробнее...