<
Бюро переводов Glebov
03049, г. Киев, ул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Шаблон перевода свидетельства о смерти с польского языка на украинский язык

Бюро переводов Glebov выкладывает шаблон перевода свидетельства о смерти с польского языка на украинский язык. Перед тем, как скачать шаблон, ознакомьтесь с фотографией образца - мы специально выложили это изображение, чтоб Вы понимали, что именно скачиваете. Скачать документ Вы можете по ссылке под изображением.Шаблон перевода свидетельства о смерти с польского языка на украинский язык

Скачать шаблон перевода свидетельства о смерти с польского языка на украинский язык. Скопируйте содержание ресурса в вордовский документ и отформатируйте.

Если Вам необходима нотариальная заверка переводов, обращайтесь в бюро переводов Glebov. Также консультируем по проставлению апостиля на документы.

При работе с документом обратите внимание на следующие моменты:

  • Первое, на что необходимо обратить внимание при переводе - это написание имени и фамилии на украинском языке, поскольку написание может варьировать. Как правило перевод свидетельства о смерти необходим для вступления в наследство или для открытия наследственного дела. Написание в вашем переводе должно совпадать с документами, которые имеются у наследников.
  • Также необходимо обратить внимание на написание названия населенного пункта, в котором был рожден человек. Крайне важно, чтоб это название совпадало с теми документами, которые есть у заказчика. Обратите внимание на то, что многие населенные пункты были переименованы. Переводчик в переводе указывает то название населенного пункта, которое указано в документе, даже если в данный момент этот населенный пункт называется иначе.
  • Обратите внимание, что в польском языке используется термин "воеводства". В перевод Вы должны указать именно этот термин и ни в коем случае не заменять его на "область" или "район".
  • У документа, который Вы переводите, будет регистрационный номер, в котором используются буквы и цифры. В переводе все буквы, используемые в номере документа, сохраняются латиницей, как в оригинале. Вы не ищите соответствующие буквы в украинском алфавите.
  • В документе указывают данные родителей. Написание имен, географических названий должно совпадать с тем, что указано в уже имеющихся документах. Обратите на это внимание.

Если Вы заметили ошибку в шаблоне или желаете дополнить нашу коллекцию шаблонов, свяжитесь с нами по электронной почте keathy@glebov.com.ua.

Если Вам интересна история развития и становления польского языка, то Вы можете ознакомиться с соответствующей статьей по ссылке.




Устный перевод

Услуги квалифицированных устных переводчиков для различных мероприятий.

Курсы иностранных языков

Glebov предлагает курсы иностранных языков. Возможны групповые и индивидуальные занятия.

Письменные переводы документов

Перевод документов как для частных лиц, так и для крупных компаний.

Заверение переводов

Все переводы, выполненные нашими переводчиками, мы можем заверить своей печатью или нотариально.