Шаблон перевода свидетельства о рождении (Британия) с английского языка на украинский язык
Бюро переводов Glebov выкладывает шаблон перевода свидетельства о рождении (Британия) с английского языка на украинский язык. Перед тем, как скачать шаблон, ознакомьтесь с фотографией образца - мы специально выложили это изображение, чтоб Вы понимали, что именно скачиваете. Скачать документ Вы можете по ссылке под изображением.
Скачать образец перевода свидетельства о рождении (Британия) с английского языка на украинский язык.
Вы всегда можете заказать перевод с нотариальной заверкой в бюро переводов Glebov.
Чему следует уделить внимание при работе с переводом подобных документов:
- Уточнение написания имени и фамилии - это то, с чего следует начинать работу с документами подобного типа. В обязательном порядке уточняйте наличие документов на украинском языке с написанием имен и фамилий.
- Пункт "место рождения" имеет свои особенности. Если речь идет о ребенке, то тут могут указать даже название и адрес больницы, в которой был рожден ребенок. Теперь о родителях. Если речь идет о коренном жители этой страны, то в этой графе будет указан город. Если же речь идет об иностранце или о человеке, который был рожден в другой стране, то тут будет указана страна.
- В свидетельстве о рождении указывается профессия родителей. Не удивляйтесь этому.
- При указании места проживания необходимо все перевести на украинский язык, но в скобках следует продублировать адрес на английском языке.
- В примере также приводится перевод апостиля. Обратите внимание, что должность лица, выдавшего документ, повторяется по тексту три раза. Переведите эту должность везде одинаково.
- Текс после апостиля, как правило, никогда не меняется. Но все может быть, поэтому крайне внимательно просмотрите свой документ.
Если Вы заметили ошибку в шаблоне или желаете дополнить нашу коллекцию шаблонов, свяжитесь с нами по электронной почте keathy@glebov.com.ua.