Шаблон перевода свидетельства о браке с молдавского языка на украинский язык

Бюро переводов Glebov выкладывает шаблон перевода свидетельства о браке с молдавского языка на украинский язык. Перед тем, как скачать шаблон, ознакомьтесь с фотографией образца - мы специально выложили это изображение, чтоб Вы понимали, что именно скачиваете. Скачать документ Вы можете по ссылке под изображением.

Шаблон перевода свидетельства о браке с молдавского языка на украинский язык
Скачать образец перевода свидетельства о браке с молдавского языка на украинский язык.

Если Вам необходим перевод документов с молдавского языка - обращайтесь в бюро переводов Glebov. Мы находимся в Киеве и предоставляем услуги по переводу и нотариальному заверению. Отправляем документы в любую точку мира.

На что следует обратить внимание начинающему переводчику, при работе с переводом документа на украинский язык.

  • Всегда начинайте перевод с уточнения, есть ли документы на украинском языке. Это может быть вид на жительство, свидетельство о рождении ребенка, украинский паспорт одного из супругов или даже уже готовый перевод, сделанный другим переводчиком, заграничного паспорта. Ваша задача - выяснить этот вопрос до того, как будет сделано нотариальное заверение перевода, чтоб потом два раза к нотариусу не бегать.
  • Обратите внимание на пункт "идентификационный номер". Этот номер будет указан только у гражданина Молдовы. Если же один из семейной пары, гражданином Молдовы не является, то в этом месте будет прочерк.
  • К пункту "фамилии после брака" тоже подойдите внимательно. Сейчас очень часто после росписи супруга оставляет свою девичью фамилию. У каждого для этого свои причины, но в целом тут важно все правильно перевести, а не автоматически вписать фамилию мужа, изменив род.
  • Печать на документе должна быть обязательно переведена. Переводим, начиная со внешнего контура, по часовой стрелке. Если что-то неразборчиво, то в переводе так и пишем "неразборчиво" или "невозможно прочесть".
  • В конце документа есть номер, который состоит из буквенной части и из цифровой. Буквенную часть оставляем латиницей. Не делаем транскрибирование на украинский язык ни в коем случае.

Если Вы заметили ошибку в шаблоне или желаете дополнить нашу коллекцию шаблонов, свяжитесь с нами по электронной почте keathy@glebov.com.ua.

Если Вам интересна информация о молдавском языке, то Вы можете перейти по ссылке и ознакомиться с соответствующей статьей.

В случае вопросов по оформлению документации, Вы всегда можете обратиться к нашим специалистам, которые предоставят бесплатную консультацию.