<
Бюро переводов Glebov
03049, г. Киев, ул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Македонский язык

Заказать перевод с македонского языка или на македонский язык в бюро переводов Glebov можно в любое время. Для этого необходимо связаться с нашим менеджером по телефону или написать нам на почту. Нотариальная заверка документов возможна только с понедельника по пятницу. В воскресенье дополнительно оплачивается вызов нотариуса.

В этой статье мы предлагаем Вам познакомиться с историей развития македонского языка, с его особенностями, а также обратить внимание на интересные факты, связанные с ним.

Македонский язык очень необычен в некоторых аспектах, начиная с названия, заканчивая лингвистической классификацией.

Официальным языком Македонии, официально известной как Бывшая Югославская Республика Македония (БЮРМ), является македонский язык, который некоторые ученые даже не выделяют как автономный язык в рамках Балканского региона. Множество споров происходит вокруг македонского языка, что делает его очень интересным для изучения.

Спорные классификации македонского языка.

Македонский язык – часть южнославянской ветки славянской языковой семьи, вместе с тесно связанным болгарским языком. Однако в соответствии с подобными чертами болгарского и македонского языков, Болгария классифицирует македонский язык совсем не как язык, а как южно-западный болгарский диалект.

Когда-то моного сербов отказывались признать македонский язык автономным самостоятельным языком, относясь к нему как к южному сербскому диалекту вплоть до 1945 года. Множество лингвистов в Македонии, с одной стороны, считают, что сербский и болгарский языки являются диалектами македонского языка.

Эти споры возникают из-за подобия между этими языками и из-за факта, что на территории южнославянской языковой области языковые барьеры не соответствуют геополитическим противоречиям. Несмотря на эти разнообразные теории, большинство ученых за пределами Балканского региона считают македонский язык автономным языком, отделяя его от болгарского и сербского языков.

Ранняя история македонского языка.

Так как и славянский язык, македонский берет свое начало из языка славянского народа, который эмигрировал из Польши и расселился по всей территории Восточной Европы в 6 столетии нашей эры. Три основные славянские языковые группы возникли тогда, когда расселились славянские народы на востоке, западе и юге.

Македонский язык возник из последней из этих трех групп. Первым славянским письменным языком стал язык, который изобрели Кирилл и Мефодий приблизительно в 9 столетии нашей эры, и которые надеялись донести свою религию до славяноязычных народов восточных европейских регионов.

Македонский язык во время Второй мировой войны.

Во время Второй мировой войны, Германия и ее союзники, включая Болгарию, завоевали и разделили объединенную Югославию, которая на тот момент включала современную Македонию. Сопротивление Болгарской оккупации быстро усилилось под руководством Йосипа Броза Тито. В 1943 году Тито провозгласил, что македонцы создали отдельную нацию и были названы отдельной республикой в послевоенный период Югославией.

До 1945 года Тито превратил Югославию в федеративное государство, которое включало в себя шесть республик, среди которых была и Македония. Тито руководил государством вплоть до своей смерти в 1980 году, когда югославская Македония страдала от тяжелого экономического кризиса.

Стандартизация македонского языка после Второй мировой войны.

Не учитывая тот факт, что македонскую литературную культуру можно отнести до 18 столетия, македонский стандартизированый язык в качестве официального языка существует только с 1944 года, когда он был провозглашен официальным языком югославской Македонии. В последующие года македонский язык был быстро стандартизирован.

Первый текст официально признанным языком македонским языком был написан Круме Кепески. В 1944 году появился первый документ, написанный на новом стандартизированном литературном македонском языке: вопрос македонского языка в газете Новая Македония.

Очистка македонского языка.

Из-за тесных связей болгарского, сербского и македонского языков, у них был невероятно большой словарный запас. Но во времена Второй мировой войны было приложено много усилий, чтоб очистить македонский язык от "сербизмов" и "болгаризмов".

Для того, чтоб изменить иноязычные слова, были возращены стародавние термины и слова из различных диалектов македонского языка. Однако и до сегодняшнего дня ведутся активные действия для очищения македонского языка от влияния иноязычных слов.

Македония после распада Социалистической Федеративной Республики Югославии.

В 1991 году македонские славяне проголосовали за независимость от Социалистической Федеративной Республики Югославии, придерживаясь тех же действий касательно Словении и Хорватии. Переговоры с югославской армией привели к мирному выводу войск, что сделало югославскую Македонию единственной бывшей республикой Югославии, которая получила независимость без войны.

Спорный македонский язык и диалекты.

Сегодня македонский язык является официальным языком бывшей Югославской Республики Македонии, где на нем говорят практически 2 миллиона людей. Македонский язык – это родной язык для большинства жителей Македонии, а также он является вторым языком для многих групп национальных меньшинств в стране. На македонском разговаривают и его изучают в школах в Румынии, учитывая тот факт, что македонский язык является официальным языком национальных меньшинств.

Споры касательно термина "Македония"

Термины "Македония" и "македонский" раскритиковали греки, которые возражали против использования этих терминов, если это не касается бывшей Республики Югославии, ее народа и языка. 

Множество греков верят, что древний македонский язык, который они рассматривают как диалект древнего греческого языка, это единственный македонский язык. Именно поэтому они возражают против использования этого языка, говоря о славянском языке. И даже считают неприличным использовать этот термин по отношению к славянскому македонскому языку. Большинство греков ассоциируют термин "македонский" с диалектом современного греческого языка, на котором общаются на севере этой страны.

Утверждение греков, что "Македония" является историческим греческим названием и должна оставаться только греческим термином, вызвало немалые проблемы для Македонии. К примеру, Греция ввела экономическую блокаду против Македонии в 1994 году, а оппозиция греков против Македонии в составе ЕС сделала путь страны к вступлению в ЕС еще более сложным.




Устный перевод

Услуги квалифицированных устных переводчиков для различных мероприятий.

Курсы иностранных языков

Glebov предлагает курсы иностранных языков. Возможны групповые и индивидуальные занятия.

Письменные переводы документов

Перевод документов как для частных лиц, так и для крупных компаний.

Заверение переводов

Все переводы, выполненные нашими переводчиками, мы можем заверить своей печатью или нотариально.