Греческий язык - этапы развития и становления

Этот язык изолирован от индо-европейской семьи и современный греческий язык является продолжением древнегреческого языка. На этом языке общается порядка 10 млн человек в Греции (около 99 % населения). Также на греческом языке общаются на Кипре (порядка 700 000 жителей, что составляет 78 % населения), стоит также уточнить, что на Кипре общаются и на турецком языке. Также греческий язык является языком национальных меньшин в Египте (42 000 жителей), языком нескольких общин на юге Италии (Калабрия и Отранто), т.е. там, где у Греции были колонии - таким образом на греческом языке говорят и в Каржезе на Корсике.

Присутствие эллинов, а именно так и называли греков, как на материке, так и на островах, подтверждено еще во втором тысячелетии до нашей эры; первые письменные доказательства, микенский период, относятся именно к этому периоду. Язык эллинов, близкий к индо-иранскому (индо-арийскому) - предполагается, что он мигрировал равномерным волнами внутри азиатского континента - располагает различными вариантами и диалектами. Язык изменяется при вступлении в контакт с основными языками, достаточно композитнымы, поскольку тут есть множество исключительных вещей, о которых не шла речь в индо-европейских языках. Кроме того, горная местность самой страны способствовала лингвистической раздробленности. Этим объясняется наличие многочисленных диалектов в древности.

Как известно из многочисленных документов, эти диалекты были распределены по многочисленным группам, в том числе и ионически-аттическая группа, которая по своей географической протяженности, а также по литературному наследию являлась наиболее важной (Марсель и Агд были ионнскими колониями) . Работы философов Парменида и Гераклита являют собой пример ионического диалекта древнегреческого языка, сюда же относят работы Геродота и Гиппократа. Наиболее древним памятником греческой литературы считаются Гомеровские поэмы, произведение, написанное на композитном языке, в котором присутствуют многочисленные ионические элементы.

Аттический язык, по Гомеру, - это язык, на котором говорили в округе Афин, архаический и консервативный, на котором такие писатели как Эсхил, Софокл или Еврипид составляли свои произведения в V и IV столетии до нашей эры.

В истории древнегреческого языка различают следующие этапы:

  • Период древнегреческого начинается с древнегреческого и классического греческого языка. Этот период тянется с VIII столетия до рождества Христова (чуть позже после Гомера) до IV столетия до рождества Христова, когда Александр Великий разрушил Фивы и покорил Афины, завоевал Египет, одолел персов и стал правителем Азии.
  • Период классического греческого языка достигнул кульминационного момента в V и IV столетии до нашей эры. Это также была высшая точка в развитии Афин, центра греческой культуры и цивилизации, которые стали основой западной культуры и цивилизации. Это столетия Геродота, Гиппократа, Платона, Сократа и Аристотеля. Эти века стали свидетелями рождения трагедии, комедии, ораторского искусства и риторики (Софокл, Эсхилл, Демосфен); Фидий соорудил Акрополь, а Пракситель создал скульптуру Афродиты.
  • Эллинский период, который датируется от IV столетием до рождества Христова до I столетия рождества Христова, т.е. до рождения койне - общего языка. С расширением империи Александра, греческий язык, который был языком культуры, становится языком обмена между различными народами империи. Греческий язык, который зародился в эту эпоху и который использовался до римского завоевания (30 до рождества Христова), это "общий греческий язык" (основанный на древнем варианте), который претерпел значительные изменения и вытеснил диалекты. В равной степени койне, на протяжении всего этого периода, являлся языком христианства. В свет выел первый перевод Библии (версия Септуагинта), текст которой был адаптирован христианами. Евангелие и Новый Завет были составлены на общем греческом языке. Словарный состав церковного греческого языка отличается появлением слов, которые были созданы для новых концепций, возникших вместе с христианской религией.
  • Поздний период греческого языка (от I столетия после рождества Христова до 330) - тут наблюдается возвращение к классическим лингвистическим формам и к аттицизмам. Это стал своеобразной реакцией на угрозу от языка римской империи - латыни. Это восстановление предыдущего состояния языка коснулось только письменности, поскольку разговорный вариант продолжал развиваться.
  • Период византийского греческого языка, который также называют "средневековый греческий язык" (с 330 до 1453, взятие Константинополя турками), - это период языка дипломатии Византийской империи. Этот период характеризуется своеобразным соперничеством между вульгарным разговорным языком (обиходный язык, который еще называли демотическим греческим языком) и письменный неоклассический греческий язык, используемый мирскими и христианскими авторами. Разговорный язык столкнулся с множеством фонетических изменений, а лексика обогатилась многими венецианскими и французскими словами в время первого крестового похода (1096 - 1099). Образование новых слов в вульгарном языке происходило еще более активно за счет того, что греки остались замкнутыми на территориях, завоеванных Александром.
  • Победа демотического греческого языка (современный греческий язык), отвечающего нормам классического языка, соответствует периоду современного греческого языка (начиная с XV столетия). Столетия доминирования Оттоманской империи оставили незначительный след в греческой лексике.
  • Заимствования во французского язык из греческого появились двумя определенными способами в разные эпохи. Латынь постоянно заимствовала из греческого языка слова, которые затем переходили во французский язык. Это особенно касается эллинистического периода, когда в латынь вошло много слов, заимствованных с помощью калькирования, касательно научной и общей сферы, из области философии и науки. Заимствования часто встречаются во время периода, когда Римская империя доминировала над Грецией. Через латынь эти слова перешли во французский язык (и в другие европейские языки).

Христианский словарь вошел в европейские языки через латинский перевод Библии: ангел, крещение, крестить, катехизис, демон, эмпирей, одержимый, раздор.

К примеру, во французский язык заимствования начали входить напрямую из греческого языка начиная с XIV столетия за счет переводов на французский язык произведений Аристотеля и других классических авторов. Влияние Гиппократа и Галлена очень сильно почувствовались в области медицины, когда в употребление вошли такие слова как доля и эмбрион.

Возвращение к античности, вызванное периодом Возрождения, привели к прямым заимствованиям из греческого языка в результате осуществления переводов. В первую очередь речь идет о многочисленных словах научной сферы (область науки, риторике, логики и грамматики). Другие заимствования касались греческих реалий или же именно периода существования Древней Греции: остракизм, саркофаг и т.д.

Заимствования из современного греческого языка достаточно редко встречаются (калугер). Зато, как и латынь, греческий является, особенно в XVIII столетии (но в принципе уже и в XVI столетии) своеобразным хранилищем элементов, служащих для создания научных терминов (порядка 70 % медицинских терминов это либо слова, заимствованные из греческого языка, или же содержащие элементы из греческого языка), которым пользуется международное научное сообщество.

Еще стоит упомянуть об одном источнике заимствованных слов. Это заимствования из греческого языка через посредничество прованского языка (провансальский или лангедокский). И в самом деле, колонизация греками Марселя и Агда оставила следы у галло-римлян этого периода, которые не смогла искоренить даже романизация. Именно таким образом и вошли в европейские языки слова бутик, кадастр и т.д. - через посредничество провансальского языка.