Иностранные языки как двигатель и основание для значительных социальных изменений
Потенциал для изучения иностранных языков, который связывает и разделяет сообщества был одной из тем проекта для изучения языка. Некоторые дискуссии показали, насколько существование иностранных языков в обществе может отчуждать иммиграцию и стать источников вражды по отношению к ней. Другие утверждали, что многоязычные кварталы дают возможность изучать другие языки, углубить сопереживание между людьми различных культур и улучшить социальную сплоченность. По всему миру глобализация и культурное единообразие означают, что некоторые языковые меньшины не формируют свои группы, а сами становятся уязвимы к социальным изменениям и сейчас находятся под угрозой исчезновения. Тем временем жители Великобритании борятся за надлежащую оценку языков меньшин в условиях глобализации языков и единых культур. "Это правительство сделало слишком мало для поощрения космополитических взглядов среди молодежи", - Так считает Сью Мендуса, профессор-емирет по политической философии в Университете Йорка, который, во время круглого стола, отметил, что более качественное изучение истории, культуры и языковых навыков может много чего изменить в отношении к изучению языков. Но, комментарий от читателя показывает, как иностранные языки могут вызвать разногласия в мыслях: "Я говорю как [член] небелокожих меньшин, который родился в этой стране. Сам факт существования 300 языков в одной стране являеться негативным. Это создает барьер и вызывает вражду по отношению к другим, поскольку во-первых мы не понимаем, что говорят другие; и во-вторых, Вы можете разговаривать на своем родном языке, чтоб скрывать свои мысли от остальных".
За другим круглым столом при обмене мыслями между Джоселин Вибурд, главой Совета Университета современных языков, и Девидом Гудхартом, главой консультационной группы Демос, подчеркиваются разные точки зрения касательно влияния языкового разнообразия на общество. Вибурд заявила, что много этничных меньшин говорят на двух или больше языках, и протиставила это одноязычности британцев. Она переубеждала носителей английского языка в необходимости изучать другие языки, поскольку это не только пойдет им на пользу в обучении, но и самое главное, поможет им понять культуру своих сограждан: "У нас есть студенты с высокими достижениями в обучении и к тому же английский язык не является их родным языком, при этом довольно часто носители английского языка показывают самые низкие результаты в обучении.
Одна и даже единственная причина этого - это лучшие познавательные способности билингвизма. Если мы используем многоязычие, то это влияет на всех - только не говорите иммигрантам, что они должны учить английский язык, поскольку они живут в этой стране, ведь на самом деле мы должны учить другие языки, а также то, что может принести пользу в целом в школе и межкультурное общение".
Ответ Девида Гудхарта был достаточно пренебрежителен: "Идею изучения иностранного языка, чтоб Вас поняли в Вашей же стране, большинство воспримут как очень странную. Множество людей согласны с недавним комментарием лидера партии независимости Объединенного Королевства Найджела Ферейджа о том, что он чувствует себя неудобно в окружении людей, которые говорят на иностранных языках в публичных местах.
Сюзанна Флетчер, глава либерал-демократов для искателей приюта, сказала, что на третьей дискуссии, что в ее опыте мигранты были доведены до отчаяния и именно поэтому вынуждены были изучать английский, чтоб получить работу, зарабатывать деньги и просто улучшить свою жизнь. Тем не менее, Джон Лич, либерал-демократ, член парламента от Манчестера и Витингтона, засомневался в этом. Он сказал, что знает женщину в возрасте в своем избирательном округе, которая приехала из Польши в Великобританию в 160-х годах и все еще не может сказать ни слова по английски, хотя он подчеркнул, что возможно это и не ее решение: "Существует мнение, что некоторых женщин отговаривают учить английский язык, потому что это удерживает их дома". Он сказал, что крайне важно для мигрантов выучить английский, но одновременно необходимо сломать культурные барьеры.
Существует порядка 300 языков, на которых разговаривают люди из семей мигрантов, чьим родным языком не был английский. Но в проекте по изучению языка высказаны определенные весомые точки зрения, что такого рода билингвизм недооценен - иногда критикуется - таким образом, что это мешает общественной сплоченности.
В опросе, проведенному Гардиан / ІМС, сообщается, что большинство молодых людей в Англии, чей родной язык не английский, считают, что общаться на другом языке очень выгодно.
Тем не менее, только немного больше трети получают квалификацию на своем родном языке. Исследование, в котором принимали участие порядка 1000 людей в возрасте от 14 до 24 лет в Великобритании, включало 279, которые дома общались на другом языке, но не на английском. Из них немного более 60% считают, что это даем им преимущество в сравнении с другими опрошенными.
Некоторые считают такое уклонение от родного языка доказательством того, что молодые люди считают, что говорить на английском как на втором языке, проблематично, и тут нечем гордиться.
Лешек Борисевич, Вице-канцлер Кембриджского университета, который знает польский и английский, что ему не нравиться фраза "наследственные языки" по отношению к тем языкам, которыми мигранты в Великобритании и их потомки говорят наряду с английским языком: "Это реальные, живые языки, которые дают людям глубокое понимание культуры и открывают детям, которые могут общаться на этих языках, дополнительные возможности".
Профессионалы, которые помогают народам сближаться и процветать, рассказывают про значительные преимущества, которые выплывают из уважения к языку и культуре соседнего государства. Информация доступно и интересно изложена а блоге Эмми Бреч, которая поддерживает двуязычных родителей через благотворительную организацию в Ренеисе: "Наши консультанты по поддержке двуязычных родителей подтвердят, что многие родители-мигранты заинтересованы в образовании своих детей и часто отдают на это значительное количество времени и энергии. Отличие, говорят они, заключается в том, что родители-мигранты считают, что школа обеспечит диалог с ними - почтительный и преисполнен заинтересованности к культурной и языковой разнице, который помогает решать проблемы, наполнен желанием помочь родителям войти в общество как ценные члены общества и живо развивать науку. Это не легкая, краткосрочная работа: она требует преданного, чувственного персонала, который специализируется на межкультурном диалоге и может эффективно работать вместе с обычными учителями общеобразовательных школ и стать посредником, когда возникает напряжение".
"Возьмем, к примеру, школу, которая старательно работала над родительской консультацией касательно школьного питания с тем, чтоб предложить мусульманским детям больше, чем просто вегетарианскую еду. Персонал быстро вовлекся в сложную дискуссию о методах забоя скота и было необходимо предоставлять пояснения касательно принятия пищи. Или же мать из Латинской Америки не понимает, почему она должна заставлять сына делать домашнее задание в школе, если он автоматически будет переходить в следующий класс; в Эквадоре дети не переходят в следующий класс, пока не сдадут экзамен. Или же учитель, который не понимал, почему некоторые бенгальские родители не хотят, чтоб их дети смотрели обучающие фильмы о сексе. Консультант стал посредником и учитель дал родителям просмотреть и обговорить фильм заранее. Эти важные разговоры, которые стоят за политикой равенства в школе, прикладывают путь к сплоченности".
Великобритания - не единственная страна, которую обвинили в недооценке других, кроме своих собственных языков. По данным ЮНЕСКО, страны по всему миру не в состоянии поддерживать языки меншин и дошло даже до того, что половине из всех мировых языков грозит исчезновение до конца столетия, если они не будут защищены от сильных угроз, включая глобализацию и распространение культурной унификации. К исчезающим языкам относят 150 языков в Европе. Кечуа, индианский язык, на котором говорят, в первую очередь в Андаж от Колумбии до Чили, насчитывает 2000 лет, и использовалась в общении инков. По словам профессора Говарда Розалин, главы испаноязычных исследований в школе современных языков в университете Ньюкасла, на этом языке говорит 8 миллионов, больше, чем на каком-либо другом языке коренного населения в Северной и Южной Америке. Но давление со стороны испанского, языка общественного успеха и рабочих мест, означает, что этот язык может пропасть. Множество сельских жителей Анд столкнулись с сильной дискриминацией в образовательных возможностях и работ, поскольку говорят на кечуа, а не на испанском. Говард говорит: "Когда люди переезжают из сельской местности в города, им необходим испанский, чтоб получить работу и образование; нет другой альтернативы".
Это сообщение передается детям от родителей, которые уже не будут общаться кечуа с ними дома, и ирония заключается в том, что эта городская элита стала самым страстным защитником в спасении языка: "люди, которые борются за возрождение языков, как правило, более образованы и говорят на двух языках. Они овладели испанским из-за миграции в город и получили высшее образование", - сказал Говард.
Совсем недавно, в Боливии это стало законным требованием для государственных служащих говорить на языках коренных народов, кроме испанского, если они хотят сохранить свои рабочие места: "Эти образовательные курсы, которые финансирует правительство, без сомнения, будут иметь значительное влияние", - сказал Говард. Кроме того, изучение этих языков в высшем образовании очень популярно и растет их использование на телевидении и СМИ". Для Говарда, защита языков коренных народов является вопросом прав человека: Это несправедливо, что люди должны жить в обществе, где они вынуждены отказаться от родного языка или скрывать его в пользу доминирующего языка.
Один из заинтересованных читателей спросил Говарда: "Мне интересно как это требование, касательно изучения языков коренного населения протолкнули в Боливии, поскольку думаю о тенденции, которая поддерживает набор двуязычного персонала в Великобритании". Говард ответил: "Это требование сначала встретило сопротивление, но на практике я увидел, как государственные служащие берут уроки языка индианцев племени аймара [на котором разговаривают в высокогорье южной части Перу и Боливии] и более того, это им нравилось. Вот что происходит с людьми, которые скрывают тот факт, что они знают язык [из-за связанного с этим позора], правда открывается и поощряется поддержкой государства.
Профессор Брайан Кокс представил новой аудитории диковинки физики и астрономии, в то время как Мэри Биерд возродила величие Древнего Рима для людей, которые никогда не думали, что они могли быть в восторге от классической истории, изучения иностранных языков... Яркие личные истории о том, как изучение языков влияет на жизнь людей, могут стать ключом для обеспечения ее преимуществ. Проект для изучения языка стал форумом для таких историй, начиная от рассказов всем известных лингвистов, которые делятся тем, что в начале вдохновило их на изучение языков, до бесчисленных рассказов о том, как изучение языка помогло справиться с чей-то депрессией.
Личный опыт изучения иностранного языка
Эдди Иззард, стендап комик: "В 2014 году Эдди Иззард был назван чемпионом по публичным выступлениям, а читатели газеты "Guardian" отметили его общественную деятельность, которая пропагандировала важность знания иностранных языков. У стендап комика спросили, какая была самая распространенная реакция людей на рассказ о его международном турне под названием Форс-мажор, с которой он выступал на французском, немецком и испанском языках, и планирует предоставить на русском и арабском, он ответил - никакая. Это звучит точно так же как если бы я сказал, что проглотил машину. Я чувствую, что делаю, что-то подобное. Я практически на 65% свободно общаюсь на французском языке, на 30% на немецком и испанском языках. Если я не знаю, какое-то слово или фразу во время шоу, то я спрашиваю в аудитории: "как бы Вы сказали в этом случае, а как в этом и они помогают", - говорит Иззард. "Я не считаю изучение языка легким делом, но у меня есть неимоверное желание учиться. Когда Вы можете говорить на другом языке, то Вы как будто человек в теле взрослого, который указывает на вещи как ребенок, который пытается общаться с людьми как взрослый... К тому же, еще ни один стенд ап комик не делал ничего подобного, но это же веселая и интересная авантюра".
Педди Эшдаун, бывший лидер Либерально-демократической партии сказал: "Когда люди спрашивают, сколько языков я знаю, то я отвечаю, что забыл шесть... мне плохо давались языки в школе. Я получил 5 из 200 балов на экзамене по французскому языку - абсолютный рекорд. Мне тяжело давалось обучение и я никогда не видел в этом смысла. Но потом я, как молодой морской пихотинец в Сингапуре в начале 1960-х годов (я должен подчеркнуть, что я был холостяком), услышал, что в малайском языке есть одно слово для обозначения выражения "давайте снимем одежду и будем рассказывать срамные истории". И внезапно я понял смысл изучения языков. Я никогда не искал слова в словарях, но в процессе я выучил первый язык".
Крис Пекхем, телеведущий и натуралист
Пекхем стал свободно говорить на французском языке, когда был уже взрослым: "Во Франции у меня есть дом, который расположен достаточно далеко и ни один из моих соседей не говорит на английском языке. Я приехал туда 10 лет тому и совсем не знал французского, я даже е мог бы прожить и выходные в Париже... Я купил несколько книг о дикой природе в местном магазине, и благодаря тому, что я понимал контекст, я смог прочесть их все от начала и до конца и даже понять кое-что из того, о чем в них говорилось. Тогда я сказал свои соседям: "Слушайте, я буду говорить с Вами на французском языке и хочу, чтоб Вы постоянно меня исправляли. Я не обижусь. У них это прекрасно получилось и они сделали это".
Алистер Кемпбелл, писатель, телеведущий, бывший пресс-секретарь Тони Блера
Кемпбелл изучал французский и немецкий языки в университете: "Мой папа родом с Гебридских островов и его родной язык был гельским; он не говорил на английском языке, пока не пошел в школу... Я думаю, что британцы имеют репутацию слегка ленивых и высокомерных по отношению к другим языкам. Когда я работал в правительстве, мы достаточно часто сталкивались с французским языком, и с людьми [президента] Ширака. Несмотря на значительные расхождения в политике, я знал, что у меня с ними очень хорошие отношения, в частности потому, что я поднимал трубку и разговаривал с ними на французском языке. Если Вы прилагаете усилия, это оценят".
Керолайн Уайатт, корреспондент Би-би-си в религиозной сфере
Уайатт говорит на французском языке, немецком и слегка русском: "Если ты говоришь на иностранном языке, то люди относяться к Вам по-другому, и ты получаешь абсолютно другой опыт в этой стране... Английский язык, вероятно, самый богатый язык потому, что это такая мировая сорока, которая очень много берет из других языков, и берет столько "иностранных" слов и даже не пытается утверждать, что это ее собственные. Мне нравиться разница в стиле речи между словами французского / нормандского языков, и короткой, резкой англо-саксонской лексикой - не говоря уже о таких чудесных заимствованиях как бунгало или дока".