Детский автор vishnevskaya рассказывает, откуда берется вдохновение и как идти к своей цели

Проект "Переводчик - это круто" возобновляется! И начнем мы его со знакомства с детским автором vishnevskaya, в ходе которого узнаем о том, как создаются детские книги, откуда берется вдохновение и... о чудо, о том, что незнание английского языка никак не мешает достигать своих целей и заниматься любимым делом.

Яна - автор книги "Мама не спит"

На примере нашей виртуальной гостьи очень хочется показать, как важно ставить перед собой цель и идти к ней каждый день. Думаю, многих это вдохновит, а ее книга "Мама не спит" точно придется по душе детям и взрослым, станет хорошим подарком и украшением книжной полки. Забегая наперед скажу, что мое любимое стихотворение про жирафа и клубнику. Наверное потому, что тут встречаются две моих самых любимых вещи: клубника и жираф.

1. Расскажите о себе - где учились, чем занимались и как Вы пришли к написанию детских стихотворений?

Здравствуйте, Друзья! Меня зовут Яна. Я приехала из Изумрудного города. Называю его так за то, что он весь в деревьях и окружен цветущим водохранилищем. Хотя это маленький провинциальный Светловодск, в котором живут очень интересные люди. И вот приехав учиться в Киев, я поставила себе цель остаться в этом городе. Работала промоутером в метро, потом пошла на повышение в ресторан, где работала хостесс. После, взяла паузу в работе, поскольку нужно было сдавать сессию в университете, очень значимую для меня. Училась, как это принято говорить, в Университете Культуры, в надежде, что это придаёт солидности. Но на самом деле это классический Поплавок, где прошли мои «лучшие годы». Училась на режиссерском факультете. И если вы спросите меня как звучит моя специальность, я дословно ее не вспомню. Хотя была там далеко не двоечником, и даже наоборот.

После сессии я отправилась работать в караоке той же хостесс, но за 1,5 года так ни разу там не спела. А потом я решила, что пора что-то менять. Так в мою жизнь пришёл копирайтинг. Тогда это было странно - работать через интернет, но написав 1000 и 1 статью о пластиковых окнах под ником vishnevskaya (да, это моя девичья фамилия), я приобрела в этих кругах некую популярность, поскольку пыталась писать нестандартно, не шаблонно и не уныло. Я организовала свой курс, обучила многих девушек/женщин/мам/школьников. Они стали зарабатывать через написание статей. Спустя 5,5 лет, когда у нас с мужем Андреем уже появилась Ева, Андрей мне сказал: "Яна, ты исписываешь блокнот за блокнотом. Может быть, опубликуем твою книгу для себя?". И с этого момента начался новый этап.

Я решилась писать свои стихотворения в Инстаграм. И к моему удивлению они стали нравиться, незнакомым мне, людям. Потом я решила, что можно попробовать сделать книгу не только для себя, но и для других.

2. А расскажите пожалуйста подробнее о создании книги?

Книга создавалась год и 4 месяца. Затянулось все потому, что было много подводных камней в плане верстки, рисунков, правок текстов… Пришлось поменять много специалистов, которые на деле оказались совсем не специалистами.
Сначала все было очень романтично. Художник рисует - мне все нравится. Мы обсуждаем тонкости. Ко мне не придирался никто, только я. А потом началась жёсткая работа. С художником мы сутками были на связи, постоянно вносили изменения. То в рисунки, то в стихотворения. Что этот не иллюстрируем, а этот вот берём.

Книга "Мама не спит". Бюро переводов Glebov Киев.

Мы ежедневно работали над правками текстов с корректором. Это было очень болезненно для меня, что стихотворения, которые родились из души нужно корректировать. Но корректор умничка. Она очень тонко, мягко и незаметно внесла правки. Мало того, она не правила на своё усмотрение, мы с ней все очень детально обсуждали. То есть и художник, и корректор отнеслись к книге и к моей работе очень сердечно, очень глубоко. А потом началось самое интересное - поиски верстальщика макета.

Их было трое. Первый сделал за 3 минуты такое.... что лучше бы не делал. Потом были ещё люди в тестовом режиме. Словом, один дизайнер макета прислал хорошие работы, мне понравился ее старательный подход и мы приступили к верстке. Дизайнер старательно подбирала шрифты, и мы нашли тот, который сейчас в книге. Но когда пришло дело верстать макет и отдавать его в типографию, началось самое веселое.
Типография 7 раз возвращала макет, потому что там было все не так и все не то. Но благодаря этим всем доработкам я изучила все подробности того, как создаётся книга на всех этапах. Словом, мы наконец-то сверстали макет. Да простит меня дизайнер типографии Huss, который спит и видит, как «Мама не спит» печатается криво. Да, мы напечатали 1000 обложек с зажёванным шрифтом, потому что мой верстальщик сверстал макет неправильно. Поэтому, перепечатывали их заново. Словом, это был очень весёлый и насыщенный год, точнее почти полтора. И сейчас я очень счастлива держать готовую книгу в руках.

3. Откуда берете идеи и вдохновение для стихотворений?

Вдохновение? Откуда я его беру? Не знаю... Вдохновение оно вокруг. Есть стихотворения, которые приходят сами, вот так раз - и родилось. Я вот даже сижу сейчас, вспоминаю стихотворения про пингвинов и тюленей, про слона, что вышел на прогулку, про львицу... Вот они взяли и записались в блокнот, сходу. А есть те, которые имели изначальный замысел. Например, детские вопросы: зачем хвосты животным, зачем нужны двери, или кто такие вампиры. И вот когда размышляешь над этими вопросами, ответ у тебя рождается в стихотворении. Иногда с совсем неожиданным финалом.
Есть те стихотворения, которые приходят из жизни. Например, о девочке-балерине, которая пришла на урок танцев и хотела делать батманы и прочие хореографические связки, а ей сказали ходить по кругу и имитировать медведя. Или о прогулке с папой, с которым прогулка превращается в приключение. Или о трамвайчике и безбилетном зайчике, которого поймал контролер. Это реальные жизненные истории, облачённые в стихотворную форму.

4. Есть какие-то планы на будущее? Новые книги, сборники?

Следующий этап - раскраска со стихотворениями. Раскраска будет частично переплетаться со сборником. Я называю раскраску сестричкой книги. И если сборник представлен в классическом художественном жанре, раскраска относится к категории "антистресс". Так, дети почитав с родителями стихотворения, некоторые из них смогут разукрасить. После раскраски запланирована детская проза, а в промежутке сатирический сборник для взрослых. Но это все чуть позже. Сейчас все внимание уделяю книге “Мама не спит”. Она на первом месте.

5. Как относитесь к изучению иностранных языков в раннем возрасте?

Сегодня изучение языков крайне необходимо. И это в тысячу раз важнее, чем изучение в школе ненужных дисциплин. Плюс дети воспринимают все как губки, и очень (!) очень важно заниматься их развитием в лингвистическом плане, потому что в 30 лет ты не сможешь освоить и вникнуть в язык так, как ты это можешь сделать в три. К примеру, мы уже занимаемся изучением английского языка с моей доченькой Евой. Набиваем базу слов. Например, она употребляет только «пинк», «биг», «пиг». Параллельно я ей говорю, что носорог - "биг", а динозаврик - "литтл". Также мы начали ходить в детский сад, и там есть “кружок юных лингвистов”. Мы его будем посещать в обязательном порядке.

6. Владеете ли сами каким-то иностранным языком? Если да, то какие воспоминания о процессе его изучения?

Увы, но я владею английским языком на уровне жестикуляции. То есть у меня есть базовый набор слов, которые я могу скомбинировать в неправильном порядке и передать мысль. Но поймёт ли ее мой собеседник - загадка. Хотя, в моей жизни был случай, когда мы 2 часа общались с мужчиной на инвалидной коляске с удивительно чистыми и бездонными глазами. И вот я как сейчас помню: стоим мы на Михайловской площади, и он у меня спрашивает о памятнике княгине Ольге, Несторе Летописце и третьем джентельмене в их компании, мол кто это. И вот я ему отвечаю: «Do you know king Elizaveta in Great Britan?” Он мне отвечает, что «know”. Ну я ему и говорю: «This is woman, Olga, king Kievskaya Rus. She is sister Elizaveta”. Так вот переписывается история.

А еще был случай во время написания книги. В одном уютном киевском кафе я сидела и работала над сборником. Будучи очень увлечённой, не замечала того, как заливисто хохотала над новыми загадками о бегемоте и лаванде, божьей коровке и ее возлюбленным и своими зарисовками... И вот, внезапно ко мне обращается импозантный джентельмен: - Кекель-бекель кеш-меш стюдинт юнивесити?
С третьего раза поняв, что джентельмена интересует стьюдинт я или не стьюдинт, я принимаю решение ответить, что я ворк.Логично, что после следует вопрос кем я ворк? И тут, впервые в жизни я произнесла: - Ай эм райтэр!
- Райтер? Кекель-бекель, кекель-бекель... Затараторил джентельмен, и как я примерно уловила, спросил о чем же я райтер.
- Ай райт бук фор чилдрен! - не без гордости произнесла я на весь зал. - Ооооуууу ееее!!! Кекель-бекель, кекель-бекель!!! Не понимая ни слова из его зарубежного лексикона, я решила просто показать в чем суть будущего сборника, открыв иллюстрацию с жирафом. Джентельмен уставился на шрифт, видимо пытаясь прочесть стихотворение на рашн ленгвиче, но давалось ему это с трудом. Поэтому, за жирафа вступилась я: - Зысыс поэм эбаут джираф. Зэ джираф вери лав страубери. Бат джираф донт ит страубери, бикос хиз шея вери лонг.

Джентельмен расхохотался, зааплодировал и сказал, что это вери гуд джойк. А я сделала два вывода: что сборник будет и вправду хорошим, если даже заграничные джентельмены хохочут, что пора бы учить английский, ну и немного подумала о том, что я ещё вполне хороша, если 60-летние красавчики строят мне глазки.

Поэтому, Друзья! Если вы хотите преуспеть в любых начинаниях, просто смело шагайте навстречу своей мечте. Но при этом помните, хороший словарный запас и грамотная речь помогут вам приблизиться к успеху быстрее. Особенно, если эта речь будет иметь иностранные оттенки. 

Разворот книги "Мама не спит". Киевское бюро переводов Glebov