Шаблон перевода школьного аттестата с приложением на немецкий язык

Бюро переводов Glebov выкладывает шаблон перевода школьного аттестата с приложением на немецкий язык. Перед тем, как скачать шаблон, ознакомьтесь с фотографией образца - мы специально выложили это изображение, чтоб Вы понимали, что именно скачиваете. Скачать документ Вы можете по ссылке под изображением.

Шаблон перевода школьного аттестата с приложением на немецкий язык

Скачать образец перевода школьного аттестата с приложением на немецкий язык.

Вы всегда можете заказать перевод школьного аттестата с приложением на немецкий язык с последующей нотариальной заверкой. Также Вы можете заказать проставление апостиля на школьный аттестат.

Каким моментам следует уделить внимание при работе с документами такого типа:

  • Возьмите себе за правило начинать работу с любыми документами с уточнения написания имени и фамилии, как в заграничном паспорте.
  • Обратите внимание на школьные предметы. Это образец, поэтому порядок предметов должен совпадать с тем, что у Вас в оригинале, а не с образцом.
  • Оценки - это отдельная тема. Первое и самое главное: переводчик переводит то, что видит и поэтому если оценки представлены в 12-бальной шкале, то Вы так и переводите. Вы не переводите оценки в стобальную шкалу или в какую-либо другую шкалу, которая используется в стране назначения. Если заказчику необходим перевод оценок в другую шкалу, то он обращается со своим документов в специальный отдел Министерства Образования, где ему выдают соответствующий документ. Вот перевод этого документа Вы и прикладываете к аттестату. Также обратите внимание на то, будут ли указаны оценки прописью в скобках. В некоторых школах этого не делают. Значит и Вы не делаете.
  • На сегодняшний день можно встретить несколько вариантов написания Киев на иностранных языках. Правильнее всего придерживаться украинской транскрипции.
  • Все печати и штампы в документе должны быть переведены. Печати переводятся начиная со внешнего контура по часовой стрелке.
  • Часть аттестата может быть заполнена от руки. Все надписи от руки также необходимо переводить. Если написано неразборчиво, то в переводе Вы так и указываете "неразборчиво" или "невозможно прочитать".

Если Вы заметили ошибку в шаблоне или желаете дополнить нашу коллекцию шаблонов, свяжитесь с нами по электронной почте keathy@glebov.com.ua.

Если Вас интересует информация о немецком языке и история его развития, то Вы можете перейти по ссылке и ознакомиться с соответствующей статьей.