<
Бюро переводов Glebov
03049, г. Киев, ул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Поддержание хороших отношений с клиентами переводческих компаний

В моем бюро переводов твердо убеждены в том, что долгосрочные партнерские отношения являются главным компонентом эффективных услуг перевода. В конце-концов, чем дольше Вы работаете с данным клиентом, тем больше Вы узнаете о нем, о его продукции и о его услугах, метод его работы и способ общения. С учетом важности этих партнерских отношений, в интересах переводчика поддерживать крепкие взаимоотношения с каждым из своих клиентов.

Не ошибитесь: эти виды вопросов управления бизнесом действительно имеют значение. Если Вы переводчик, который читаете эту статью - Вы можете подумать, что вошли в эту карьеру... что ж, переводите. Но Вы не покажете свои чудесные навыки перевода, пока у Вас не будет клиентов, которым Вы нравитесь, и которые захотят с Вами сотрудничать. Иными словами, профессионализм выходит за рамки Вашего фактического перевода и включает - вместе со многими другими вещами - то, как Вы относитесь к Вашим клиентам.

Имея это ввиду, что могут сделать переводчики, чтоб их клиенты остались довольны? Вот несколько наших любимых советов.

Быстрое, эффективное общение

Хорошие отношения базируются на общении, правильно? Отношения с клиентом не отличаются. Покажите Вашим клиентам заботливость, отвечая на электронную почту, как только Вы сможете, и пусть Ваше общение будет коротким и по сути. Это покажет им, что Вы понимаете, что время - это деньги, и сделает процесс перевода максимально удобным. После того как клиент получит свой перевод, Вы можете прояснить, что с радостью готовы ответить на любые вопросы, возможно, о конкретных фразах, которые Вы выбрали, или нюансы касательно Вашей терминологии. Это оставляет линии общения открытыми, строит более крепкие отношения, в то же время демонстрирует Ваши экспертные знания как лингвиста.

Из содержания Ваших сообщений убедитесь, что Вы решили все вопросы и проблемы Ваших клиентов, чтоб, когда это возможно, избежать разъяснений и повторений. Такие вещи особенно важны, когда Вы общаетесь с помощью электронной почты или в других системах по обмену сообщениями, поскольку Вы не сможете уловить все способы невербального общения, такие как язык тела или тон голоса, от которых Вы получаете преимущество при личной встрече или разговоре по телефону. Также могут возникнуть и недопонимания и лучший способ их избежать - это быть точным, прямым и информативным настолько, насколько это возможно.

Самое качественное обслуживание клиентов

Будьте вежливы - даже больше, будьте дружелюбными! Пусть Ваши клиенты не чувствуют дискомфорт при разговоре с Вами. Если клиент понимает, что ему приятно с Вами работать, более вероятно, что он захочет сотрудничать с Вами еще раз.

Для одного простого примера, чтоб поразить Ваших клиентов, спросите их, на каком языке им было бы удобней общаться. Скорее всего Вы будете разговаривать или на исходном языке, или на языке перевода, и, в конце-концов, Вы лингвист - и должны приспосабливаться к любой языковой ситуации. Возможно, они с радостью будут общаться на их родном языке, или же они пожелают попрактиковать с Вами другой язык. В любом случае, не бойтесь об этом спросить, и, возможно, Вы могли бы произвести на них впечатление отлично отточенными навыками языка!

Будьте активны

Хорошие переводчики соблюдают все правила, которые описаны выше: короче говоря, они ответственные и с энтузиазмом относятся к тому, что их попросили сделать. Но хороший переводчик не просто ждет вопрос. Возьмите инициативу в свои руки! Если Вы изучаете исходный текст и заметили потенциальную ошибку, дайте об этом знать клиенту - тактично, конечно же, и с намерением помочь ее исправить, а не просто похвастаться. Если Вы получаете постоянные заказы от кого-то, но уже давно с ним не общались, почему бы не написать им и увидеть, как они на это отреагируют? Они, возможно, просто забыли к Вам обратиться, или же просто дадут намек касательно некоторых будущих работ, что позволит им лучше спланировать будущий график. И даже если сейчас ничего доступного не будет, то, когда им снова придется пользоваться услугами переводчика, Вы будете первыми, кто придет им на ум, и в таком случае они точно будут знать, к кому обратиться.

Ищите способы, чтоб повысить ценность Вашей работы

Если Вы не торопитесь действительно понять Вашего клиента и их потребности, то Вы могли бы найти способ выйти за пределы служебных обязанностей им помочь. Могли бы Вы предоставить какие-то дополнительные услуги, чтоб облегчить их жизнь? Если Вы переводите брошюру, возможно, у Вас есть навыки работы с НВС (настольной производственной системой), и Вы могли бы предложить заняться разметкой. Если Вы транскрибируете видео, то могли бы предложить добавить субтитры, если, конечно же, знаете, как это делается. Таким образом, "у палки будет два конца", т.е. ситуация будет выиграшной для двух сторон: Ваш клиент получит дополнительные услуги из надежного источника, а Вы получите немного больше денег (или же немало) в обмен на дополнительную работу. Если Вы действительно щедрый человек, то могли бы предложить некоторые услуги бесплатно, но помните: Вы занимаетесь бизнесом. Если клиент платит кому-то другому за завершение задания, но Вы взялись за него, то, наверное, он Вам тоже должен заплатить.

Покажите, что делает Вас особенным

Продавайте себя! У каждого бизнеса есть свои уникальные приманки, и Ваш - не исключение. Если Вы можете определить их, то сможете представлять все более эффективно для текущих и потенциальных будущих клиентов. Самым очевидным примером могут служить - о них знает чуть ли не каждый переводчик - умения, основанные на профессиональном опыте. Но, возможно, есть что-то, что делает Вас уникальным: использование определенного типа программного обеспечения, а возможно, необычный жизненный опыт, который научил Вас некоторым ценным урокам. И это приведено только 2 возможные услуги; их несчетное множество, так как и качеств, которые делают человека уникальным.

Переводчики, которые работают для того, чтоб поразить своих клиентов, улучшат работу не только собственных компаний, но и качество услуг, которые они предоставляют. Это тоже важно и подтверждает, что когда Вы поддерживаете хорошие отношения с клиентами, все остаются в выигрыше.




Устный перевод

Услуги квалифицированных устных переводчиков для различных мероприятий.

Курсы иностранных языков

Glebov предлагает курсы иностранных языков. Возможны групповые и индивидуальные занятия.

Письменные переводы документов

Перевод документов как для частных лиц, так и для крупных компаний.

Заверение переводов

Все переводы, выполненные нашими переводчиками, мы можем заверить своей печатью или нотариально.