Переводчик в законодательстве Украины. Криминально-процессуальный кодекс

Почему мы решили написать эту статью? Очень много вопросов возникает касательно такого понятия как судебный переводчик. Заграницей, чтоб получить печать такого переводчика, необходимо сдавать экзамены в Министерстве Юстиции. В Украине же Вам понадобится диплом с определением "переводчик".

Однако, это вовсе не означает, что не существует определения прав и обязанностей переводчика в суде, а также в ходе следственный действий и во время досудебного расследования. Все четко прописано в Криминально-процессуальном кодексе Украины. Вначале мы хотели объяснять каждое отдельное положение, но на это уйдет достаточно много времени, да и в целом все прописано достаточно четко и ясно. Поэтому, приводим статьи, в которых речь идет о переводчике. Обратите внимание, что это перечень прав и обязанностей переводчиков, ситуации, когда может понадобится их помощь. Ответственность переводчиков прописана в Криминальном кодексе и это уже тема следующей статьи.

Переводчик в законодательстве Украины. Криминально-процессуальный кодекс.

Статья 3. Определение основных терминов Кодекса

25) участники уголовного производства - стороны уголовного производства, потерпевший, его представитель и законный представитель, гражданский истец, его представитель и законный представитель, гражданский ответчик и его представитель, представитель юридического лица, касательно которого ведется процесс, третье лицо, касательно имущества которой решается вопрос об аресте, другое лицо, права или законность интересов которого ограничиваются во время досудебного следствия, лицо, касательно которого рассматривается вопрос о выдаче в иностранное государство (экстрадицию), заявитель, свидетель и его адвокат, понятой, лицо, которое вносит залог, переводчик, эксперт, специалист, представитель персонала органа пробации, секретарь судебного заседания, судебный распорядитель;

Статья 29. Язык, на котором осуществляется уголовное производство

3. Следственный судья, суд, прокурор, следователь обеспечивают участникам уголовного производства, которые не владеют или недостаточно владеют государственным языком, право давать показания, заявлять ходатайства и подавать жалобы, выступать в суде на родном языке или на другом языке, коорым они владеют, пользуясь в случае необходимости услугами переводчика в порядке, предусмотренном этим Кодексом.

4. Судебные решения, которыми суд заканчивает судебное рассмотрение по сути, предоставляются сторонам уголовного процесса или лицу, касательно которого решен вопрос касательно применения принудительных мер воспитательного или медицинского характера, а также представителю юридического лица, касательно которого осуществляется процесс, в переводе на их родной язык, которым они владеют. Перевод других процессуальных документов уголовного процесса, предоставление копий которых предусмотрено этим Кодексом, осуществляется исключительно по ходатайству указанных лиц. Перевод судебных решений и других процессуальных документов уголовного процесса заверяется подписью переводчика.

Статья 42. Подозреваемый, обвиняемый

имеет право 18) пользоваться родным языком, получать копии процессуальных документов на родном или на другом языке, которым он владеет, и в случае необходимости пользоваться услугами переводчика за счет государства.

Статья 56. Права потерпевшего

Потерпевший имеет право: 9) давать пояснения, показания на родном языке или на другом языке, которым он свободно владеет, бесплатно за счет государства пользоваться услугами переводчика в случае, если он не владеет государственным языком или языком, на котором ведется уголовное дело;

Статья 64-1. Представитель юридического лица, относительно которого ведется дело

11) пользоваться родным языком, получать копии процессуальных документов на родном или на другом языке, которым он владеет, и в случае необходимости пользоваться услугами переводчика.

Статья 66. Права и обязанности свидетеля

Свидетель имеет право

4) давать показания на родном или на другом языке, которым он владеет, и пользоваться помощью переводчика;

9) заявлять отвод переводчику.

Статья 68. Переводчик

1. В случае необходимости в уголовном производстве перевода пояснений, показателей или документов стороны уголовного производства или следственный судья или суд привлекают соответствующего переводчика (сурдопереводчика).

2. Переводчик имеет право:

1) задавать вопросы с целью уточнения для правильного перевода;

2) знакомится с протоколами процессуальных действий, в которых он принимал участие, и подавать к ним замечания;

3) получать вознаграждение за выполненный перевод и возмещение затрат, связанных с его привлечением в уголовное производство;

4) заявлять ходатайство об обеспечении безопасности в случаях, предусмотренных законом.

3. Переводчик обязан:

1) прибыть по вызову следователя, прокурора, следственного судьи или суда;

2) заявить о самоотводе при наличии обстоятельств, предусмотренных этим Кодексом;

3) осуществлять полный и правильный перевод, свидетельствовать правильность перевода своей подписью;

4) не разглашать без разрешения следователя прокурора, суда ведомости, которые непосредственно касаются сути уголовного дела и процессуальных действий, которые осуществляются (осуществлялись) во время его, и которые стали известны переводчику в связи с исполнением его обязанностей.

4. Перед началом процессуальных действия сторона уголовного дела, которая задействовала переводчика, или следственный судья или суд удостоверяются в личности и компетентности переводчика, выясняют его отношения с подозреваемым, обвиняемым, потерпевшим, свидетелем и разъясняют его права и обязанности.

5. За заведомо неправильный перевод или за отказ без уважительных причин от исполнения возложенных на него обязательств переводчик несет ответственность, предусмотренную законом.

Статья 75. Обстоятельства, которые исключают участие следственного судьи, судьи или присяжного в уголовном деле

1. Следственный судья, судья или присяжный не могут принимать участие в уголовном деле:

1) если он является заявителем, потерпевшим, гражданским истцом, гражданским ответчиком, близким родственником или членом семьи следователя, прокурора, подозреваемого, обвиняемого, заявителя, потерпевшего, гражданского истца, гражданского ответчика;

2) если он принимал участие в этом деле как свидетель, эксперт, специалист, представитель персонала организации пробации, переводчик, следователь, прокурор, защитник или представитель;

Статья 78. Основания для отвода защитника, представителя

1. Защитником, представителем не имеет права быть лицо, которое принимало участие в этом же уголовном деле как следственный судья, судья, присяжный, прокурор, следователь, потерпевший, гражданский истец, гражданский ответчик, эксперт, специалист, представитель персонала ораган пробации, переводчик.

Статья 79. Основания для отвода специалиста, представителя персонала органа пробации, переводчика, эксперта, секретаря судебного заседания

1. Специалист, представитель персонала органа пробации, переводчик, эксперт, секретарь судебного заседания не имеют права принимать участие в криминальном процессе и отводятся на основаниях, предусмотренных частью первой статьи 77 этого Кодекса, с тем ограничением, что их предыдущее участие в этом криминальном процессе как специалиста, представителя органа пробации, переводчика, эксперта и секретаря судебного заседания не может быть основанием для отвода.

Статья 80. Заявление про отвод

1. При наличии оснований, предусмотренных статьями 75-79 этого Кодекса, следственный судья, судья, присяжный, прокурор, следователь, защитник, представитель, эксперт, представитель персонала органа пробации, специалист, переводчик, секретарь судебного заседания обязаны заявить о самоотводе.

Статья 83. Последствия отвода следователя, прокурора, защитника, представителя, эксперта, специалиста, представителя персонала органа пробации, переводчика

2. В случае удовлетворения отвода эксперта, специалиста, представителя персонала органа пробации или переводчика в уголовном деле должны быть задействованы другие участники в период, который определен следственным судьей, судом.

Статья 118. Виды процессуальных затрат

1. Процессуальные затраты состоят из:

3) затраты, связанные с привлечением потерпевших, свидетелей, специалистов, переводчиков и экспертов.

Статья 122. Затраты, связанные с привлечением потерпевших, свидетелей, специалистов, переводчиков и экспертов

1. Затраты, связанные с привлечением свидетелей, специалистов, переводчиков и экспертов, несет сторона уголовного дела, которая заявила ходатайство о вызове свидетелей, задействовала специалиста, переводчика или эксперта, кроме случаев, установленных этим Кодексом.

2. Затраты, связанные с участием потерпевших в уголовном процессе, привлечением и участием переводчиков для перевода показаний подозреваемого, обвиняемого, потерпевшего, гражданского истца и гражданского ответчика, представителя юридического лица, касательно которого ведется уголовное дело, осуществляется за счет средств Государственного бюджета Украины в порядке, предусмотренном Кабинетом Министров Украины. Привлечение стороной обвинения экспертов специализированных государственных учреждений, а также проведение экспертизы по поручению следственного судьи или суда осуществляется за счет средств, которые по целевому назначению выделяются этим учреждениям из Государственного бюджета Украины.

4. Экспертам, специалистам, переводчикам оплачивают проезд, а также суточные в случае переезда в другой населенный пункт. Экспертам, специалистам и переводчикам должно быть оплачено вознаграждение за проделанную работу, если это не является их служебными обязанностями.

Статья 126. Решение касательно процессуальных затрат

1. Суд решает вопрос касательно процессуальных затрат в решении суда или постановлением.

2. Стороны криминального процесса, свидетели, эксперты, специалисты, переводчики имеют право обжаловать решение суда касательно процессуальных затрат, если это касается их интересов.

Статья 224. Допрос

3. Перед допросом устанавливается личность, разъясняются ее права, а также порядок проведения допроса. В случае допроса свидетеля, его предупреждают о криминальной ответственности за отказ давать показания и за дачу заведомо ложных показаний, а потерпевшего - за дачу заведомо ложных показаний. При необходимости к участию в допросе привлекается переводчик.

Статья 327. Последствия неприбытия свидетеля, специалиста, переводчика, представителя уполномоченного органа по вопросам пробации и эксперта

1. Если на судебное заседание не прибыл по вызову свидетель, специалист, переводчик или эксперт, выслушав мнение участников уголовного процесса, суд после допроса остальных присутствующих свидетелей назначает новое судебное заседание и принимает меры для его прибытия. Суд также имеет право вынести постановление про привод свидетеля и /или постановление о наложении на него денежного взыскания в случаях и порядке, предусмотренных главами 11 и 12 этого Кодекса.

2. Прибытие в суд переводчика (за исключением привлечения его судом), свидетеля, специалиста или эксперта обеспечивается стороной уголовного дела, которая подала ходатайство о его вызове. Суд способствует сторонам криминального процесса в обеспечении явки указанных лиц путем осуществления вызова в суд.

Статья 344. Объявление состава суда и разъяснение правил отвода

1. После осуществления указанных в статьях 342 и 343 этого Кодекса действий председательствующий оглашает состав суда, фамилию запасного судьи, если он назначен, фамилии прокурора, потерпевшего, гражданского истца, обвиняемого, защитника, гражданского ответчика, представителей и законных представителей, переводчиков, эксперта, специалиста, секретаря судебного заседания, разъясняет участникам судебного дела право отвода и выясняет, заявляли ли они кому-либо отвод.

Статья 376. Оглашение решения суда

4. Если обвиняемый, представитель юридического лица, касательно которого ведется дело, не владеют государственным языком, то после оглашения приговора переводчик разъясняет им содержание резолютивной части решения суда. Копия решения на родном языке обвиняемого или на другом языке, которым он владеет, в переводе, который заверен переводчиком, вручается обвиняемому.

Статья 517. Охрана государственной тайны во время уголовного дела

4. Доступ к материалам, в которых есть ведомости, которые явлются частью государственной тайны, предоставляется защитникам и законным представителям подозреваемого, обвиняемого, потерпевшему и их представителям, переводчику, эксперту, специалисту, секретарю судебного заседания, судебному распорядителю, которым дано право на допуск к государственной тайне и которым он необходим во время осуществления своих прав и обязанностей, предусмотренных этим Кодексом, исходя из обстоятельств, установленных во время уголовного дела. Решение и предоставление доступа к конкретной тайной информации и ее материальных носителей принимаются в форме приказа или письменного распоряжения руководителем органа досудебного расследования, прокурором, судом.

5. Потерпевшему и его представителям, переводчику, эксперту, специалисту, секретарю судебного заседания, судебному распорядителю запрещено делать выписки и копии с материалов, которые содержат государственную тайну.

Статья 567. Допрос по запросу конкретного органа иностранного государства путем проведения видео- или телефонной конференции

3. Компетентный орган стороны, которая сделала запрос, должен обеспечить участие переводчика во время проведения видео- или телефонной конференции.

Статья 581. Права лица, касательно которого рассматривается вопрос о выдаче (экстрадиции)

2. Лицу, касательно которого рассматривается вопрос о выдаче (экстрадиции), и которое не владеет государственным языком, обеспечивается право делать заявления, заявлять ходатайства, выступать в суде на языке, которым он владеет, пользоваться услугами переводчика, а также получать перевод решения суда и решения центрального органа Украина на языке, которым он пользовался во время рассмотрения.

Статья 583. Временный арест

8. Лицо, к которому применен временный арест, имеет право до поступления запроса о его выдаче (экстрадиции) подать на рассмотрении следственного судьи суда, в рамках территориальной юрисдикции которого лицо пребывает под стражей, письменное заявление о согласии на ее выдачу (экстрадицию), в которой может указать об отказе о применении специального правила касательно границы криминальной ответственности. Такое заявление подпадает под немедленное рассмотрение следственным судьей в порядке, предусмотренном частью шестой этой статьи, при участии прокурора, лица, которое подало заявление, его защитника и при необходимости переводчика.

Статья 584. Применение предупредительных мер в виде удержания под стражей для обеспечения выдачи лица (экстрадиционный арест)

5. В случае, если лицо, касательно которого решается вопрос об удержании под стражей, не владеет государственным языком, ему обеспечивается участие переводчика.

14. Лицо, к которому применен экстрадиционный арест, имеет право до принятия решения о его выдаче (экстрадиции) подать на рассмотрении следственного судьи суда, в рамках территориальной юрисдикции которого лицо пребывает под стражей, письменное заявление о согласии на ее выдачу (экстрадицию), в которой может указать об отказе о применении специального правила касательно границы криминальной ответственности. Такое заявление подпадает под немедленное рассмотрение следственным судьей в порядке, предусмотренном частью седьмой и восьмой этой статьи, при участии прокурора, лица, которое подало заявление, его защитника и при необходимости переводчика.

Статья 585. Применение предупредительных мер, не связанных с удержанием под стражей, для обеспечения выдачи лица на запрос иностранного государства.

4. Лицо, касательно которой применяются предупредительные меры, не связанные с удержанием под стражей, имеет право до принятия решения о ее выдаче (экстрадиции) подать на рассмотрение следственного судьи письменное заявление о предоставлении согласия о ее выдаче (экстрадицию), в которой может указываться об отказе от применения специального правила касательно границ криминальной ответственности. Такое заявление подпадает под немедленное рассмотрение следственным судьей в порядке, предусмотренном частями седьмой и восьмой статьи 584 этого Кодекса, при участии прокурора, лица, которое подало заявление, его защитника и при необходимости переводчика.