Шаблон перевода свидетельства о разводе с литовского языка на украинский язык
Бюро переводов Glebov выкладывает шаблон перевода свидетельства о разводе с литовского языка на украинский язык. Перед тем, как скачать шаблон, ознакомьтесь с фотографией образца - мы специально выложили это изображение, чтоб Вы понимали, что именно скачиваете. Скачать документ Вы можете по ссылке под изображением.
Скачать шаблон перевода свидетельства о разводе с литовского языка на украинский язык. Скопируйте содержание ресурса в вордовский документ и отформатируйте.
Если Вас интересует нотариальный перевод документов для ЗАГС, то Вы всегда можете обратиться в бюро переводов Glebov. Мы поможем Вам оформить документы надлежащим образом.
На что переводчику следует обратить внимание при осуществлении перевода подобных документов на украинский язык.
- Обязательно уточните у заказчика, есть ли какие-либо документы на украинском языке. Это может быть вид на жительство, идентификационный код и т.д. Все написания должны совпадать с теми документами, которые уже есть у заказчика.
- Обратите внимание на печать. Ее необходимо переводить в обязательном порядке. Печати переводятся по часовой стрелке, начиная со внешнего контура. Как правило на печати есть название органа, который выдал документ. Это название уже упоминалось ранее в тексте документа, поэтому проследите, чтоб везде названия писались одинаково.
- При указании серии документа как правило используется буквенная часть и цифровая. Буквы необходимо оставить такими же как они были и не делать транслитерацию на украинский язык. Это идентификация документа и без нее сам документ уже не смогут найти при необходимости, поэтому крайне важно сохранить эти данные в переводе без изменений.
- Для литовского языка характерны разные формы женских и мужских фамилий. Обратите на это внимание.
Если Вы заметили ошибку в шаблоне или желаете дополнить нашу коллекцию шаблонов, свяжитесь с нами по электронной почте keathy@glebov.com.ua.