<
Бюро переводов Glebov
03049, г. Киев, ул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Отец Николай Мышовский: переводчик как бы прокладывает мостики взаимопонимания между людьми

Главный редактор римо-католического издательства "CREDO" отец Николай Мышовский растолковал библейскую историю о Вавилонской Башне, рассказал о традициях празднования праздника Пятидесятницы и объяснил принципы проведения Литургий и использования языков в Римо-Католической Церкви.

1. Все знают библейскую историю о Вавилонской башне, но ее трактование достаточно разное. Напомните нам, пожалуйста, вкратце эту историю и выделите ее мораль?

История о Вавилонской башне является одной из первых в Библии. Сразу после рассказа о сотворении мира, после Адама и Евы, их грех, Каина и Авеля, речь идет о Вавилонской башне. Мораль этой истории состоит в том, что люди загордились. История о Вавилонской башне, это не история о разделении языков, главная идея заключается в том, что люди перестали слышать друг друга. Они начали зацикливаться сами на себе, стали надменными, эгоистичными, перестали прислушиваться к другим. Эту историю не следует воспринимать буквально, как и многое из того, что написано в Святом Писании. Хотя на самом деле, с точки зрения генетики и антропологии, люди могут происходить от одной пары людей. А там, где когда-то проходили люди, на территории Ирака, в бывшем Междуречье, вероятно, и находился тот самый Вавилон. Именно оттуда люди и начали расходиться. Даже современная история, антропология, генетика подтверждают эти библейские истины, хотя стоит заметить, что Библия это не документальная книга. Она не ставит себе цель объяснить нам что-то таким образом, как это объясняет история. Библия объясняет другие истины: кто такой человек, для чего он сотворен, что должен делать. Но это не учебник истории, геометрии или же других естественных наук. Первая и основная идея о Вавилонской башне – это то, что люди разъединились, но в первую очередь не из-за того, что их языки смешались, а из-за того, что они перестали слышать и понимать друг друга. Поэтому тут речь идет больше об эгоизме, замкнутости людей и зацикленности на собственных потребностях.

2. В принципе, появление различных языков рассматривается как наказание. Переводчик - носитель разных языков, т.е. помогает людям общаться. Как к этому относится Церковь - считает, что переводчик нарушает Божью волю или наоборот - возвращает людям возможность достичь взаимопонимания?

Склонность утверждать, что переводчик - от дьявола, свидетельствует о чрезвычайной религиозной загнанности и, по моему мнению, такие взгляды только отвращают людей от религии и Бога. Тут необходимо четко понимать, что каждый народ на протяжении тысячелетий лелеял свой собственный язык, диалекты, и это уже является определенным божьим даром, поскольку каждый язык обладает своей мелодикой, неповторимыми красками и особенностями. Зло наступит тогда, когда языки начнут исчезать, а некоторые из них уже исчезают. Ежегодно исчезают редкие языки. Сохраняя язык, мы сохраняем свою индивидуальность, неповторимость, ведь каждый язык неповторим и его необходимо беречь. А переводчик исполняет волю божью таким образом, что дает людям возможность достичь взаимопонимания, лучше познать друг друга. Недоразумения между людьми существуют и в бытовом общении, не говоря о недопонимании из-за незнакомого языка, например, на работе, в семье, когда муж не понимает жену, а жена не понимает мужа. Люди должны понимать друг друга, независимо от языка общения, а если это мешает пониманию и взаимопониманию, то следует приложить все усилия, чтоб понять другого человека. Будет великолепно, если старшее поколение найдет взаимопонимание с младшим, родители будут понимать своих детей, а мужчины будут стремиться лучше понимать своих жен. Я считаю, что это будет правильно. Также это касается и понимания других народов, языка которых мы не знаем. Поэтому, на мой взгляд, у переводчика очень важная и хорошая профессия, ведь он как бы прокладывает мостики взаимопонимания между людьми.

3. Расскажите о празднике Пятидесятницы. Что именно произошло в этот день? Как именно его празднуют и какие традиции празднования?

Именно праздник Пятидесятницы является своеобразным антагонистом тому, что произошло во время построения Вавилонской башни. То есть люди перестали понимать друг друга и их языки разделились, а во время Пятидесятницы они снова начали понимать друг друга.
В Украине мы живем в религиозном вакууме, поскольку даже мало кто знает о происхождении этого праздника, и называют его просто "Зеленые Святки", не связывая его с тем, что на землю сошел Святой Дух. Это произошло таким образом: Иисус воскрес и пообещал послать святого Духа на землю, и после этого на апостолов и Марию, которые вместе молились, сошел Святой Дух. Они начали понимать других людей, говорить на языках, которых раньше не слышали, а позднее разошлись по всему миру. Они Евангелизируют, рассказывая о Божьем спасении. Этот праздник является своеобразным противопоставлением тому, что произошло во время построения Вавилонской башни. На людей сошел Святой Дух и они начали понимать друг друга.

Касательно традиций - самая главная традиция заключается в том, что в Украине, как я уже упоминал, этот праздник принято называть "Зелеными Святками", то есть стелить зелень, очерет или барвинок дома. Это связано с тем, что Святой Дух является символом живого, динамического, нового. В Украине традиционно на этот праздник в домах с земляным полом (именно земляным, а не деревянным или покрытым плиткой) стелили зелень. В нашей Церкви (Римо-Католической) не уделяют особенного значения этой народной традиции.

4. Кроме Пятидесятницы, какие еще церковные праздники, события, связанные со знанием и использованием нескольких языков, возможно с использованием языка для взаимопонимания? На ум приходит Прощеное воскресенье, то есть праздник для понимания.

Если говорить именно о взаимопонимании, то да, Прощеное воскресенье можно считать таким праздником. Также во время Литургии люди несколько раз признают собственные грехи. В римо-католической литургии существует обряд "передачи знака мира" - верующие жмут друг другу руки, это означает, что “я не имею ничего против тебя и я стою тут рядом с тобой молиться, и желаю тебе добра”. В разные праздники вспоминают определенные иноязычные термины. Наша латинская римо-католическая литургия использует много иноязычных слов. На греческом говорится "Кырие елейсон", то есть "Господи, помилуй". Используются некоторые слова не из украинского языка и даже не из латыни. Точно также во многих случаях используются еврейские слова, такие как "аллилуйя", т.е. "прославляем бога пением". Сама литургия является международной. Ее корни и традиции восходят к первым столетиям христианства.

5. Какие языки используются во время службы в римо-католических церквях и почему?

Я не знаю, в каких католических церквях Вы бывали. Если Вы пойдете в Киеве в католическую церковь св. Александра, (она расположена буквально в 100 метрах от Майдана), то увидите там график служб, которые ведутся на различных языках: польском, русском, французском, английском и других. Я тут не учел украинский, поскольку, конечно же, в Украине преобладающая и основная часть церковных служб ведется на украинском языке.

Представим себе, что существует такой праздник, на который съезжаются не только представители какого-то одного народа, но и представители многих других народов и национальностей. Несколько месяцев тому назад в Риме была канонизация, оглашение святыми двух Пап (Ивана Павла ІІ, а также Иоанна ХХІІІ). На эту канонизацию приехало несколько миллионов людей одновременно. Понятно, что такую службу необходимо проводить на языке, который будет понимать большинство этих людей, и в этом случае это будет латинский язык. Она исполняет роль лингва франка (общего языка), который понимает большинство верующих по всему миру. Литургии в римо-католической Церкви служат на латинском языке. Хотя на сегодняшний день это явление не такое уж частое. Если мы говорим о европейских языках, большинство из которых происходят из латыни, то, конечно же, для людей, которые говорят на одном из европейских языков, латинский много в чем будет максимально понятен. Концепция Католической Церкви заключается в том, что "католический" означает вселенский, т.е. глобальный, для всех. И Служба Божья правится на том языке, на котором разговаривают люди в конкретной стране или парафии. У нас в Украине это не латинский язык. Как правило, это языки, которые необходимы верующим в конкретном регионе. Где-то есть словацкая национальная меньшина, где-то - венгерская, где-то - польская и для них Служба ведется на их языках. Как правило, таких Служб Божьих достаточно, чтоб обеспечить потребности в конкретном регионе, парафии.

6. Возможно, у Вас есть какие-то пожелания относительно ситуации, которая на сегодняшний день сложилась в государстве.

На мой взгляд, сейчас мы в таком состоянии, когда нам всем очень нужен диалог, и очень нужно понять других людей. А для этого следует в первую очередь понять самого себя. Проблема не в языке или языках, а в том, что человек сам не знает, чего он хочет, или же не собирается слушать других. Все проблемы возникают из-за этого. Считаю, что для глобального взаимопонимания в государстве необходимо уделять больше внимания христианскому учению. Даже если кто-то не верит в Господа, то было бы очень полезно знать базовые истины христианства, поскольку они дают возможность познать самого себя.

При перепечатывании материала ссылка на сайт обязательна.




Устный перевод

Услуги квалифицированных устных переводчиков для различных мероприятий.

Курсы иностранных языков

Glebov предлагает курсы иностранных языков. Возможны групповые и индивидуальные занятия.

Письменные переводы документов

Перевод документов как для частных лиц, так и для крупных компаний.

Заверение переводов

Все переводы, выполненные нашими переводчиками, мы можем заверить своей печатью или нотариально.