<
Бюро переводов Glebov
03049, г. Киев, ул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Миграционный кризис: важность перевода для гуманитарной помощи

В 2015 году в статистике, предоставленной Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, отображено увеличение количество беженцев и людей, вынужденных покинуть свой дом, на более 60 миллионов во всем мире. Гуманитарная ситуация настолько критична, что количество беженцев уже больше, чем во время Второй мировой войны.

По состоянию на 2015 год по подсчетам Международной организации по миграции больше одного миллиона людей искали убежища в Европе из-за бедности или войны, в поисках мира, работы и будущего. Примерно 3771 людей погибли при незаконной попытке пересечь Средиземное море.

Большинство беженцев, которые иммигрируют сухопутным или морским путем, в основном родом из Сирии, где происходил конфликт, а также из Афганистана и Сомали, где имеет место насилие. На территории таких европейских стран как Косово, Сербия, Албания и Украина бедность также породила большой поток миграции.

"Беженец" считалось словом года в таких странах как Португалия, Испания, Дания, Чехия, Россия, Германия и Австрия; оно было доминирующей темой для дискуссий целый год. Это тот случай, когда вопреки тому, что критическая ситуация способствовала возникновению различию во взглядах в Европе, некоторые относятся более благосклонно к интеграции, чем наоборот.

Такое массовое движение влияет на язык стран, которые предоставляют убежище, их интеграции и помощи в приспособлении к новой жизни.

Роль перевода в интеграции беженцев

Беженцы из стран Ближнего Востока и Африки иммигрируют не только в Европу; Канада также является одной из стран, которые обеспечивают им помощь и интеграцию. Для любой нации, которая принимает беженцев, попытка найти общий язык с ними и понять их потребности является основной задачей.

"Оказывается, много кто из сирийцев не говорят на английском или же на французском языках", - говорит Майк Тимани, президент международного совета в Нью-Брансвик. Перевод является ключевым понятием при интеграции таких семей: "когда люди чувствуют свой язык, они чувствуют себя более комфортно; это позволяет им знать, что у них есть, где жить".

Переводчикам и носителям арабского языка предлагают делиться своими знаниями и навыками. Ведь нелегко найти переводчиков всех необходимых языков, а количество запросов касательно перевода с турецкого, арабского, урду, греческого или албанского языков всегда возрастает, даже в сообществах "Фейсбука".

Организация "Переводчики без границ" также была на передовой, переводя информацию для тех, кто был задействован в гуманитарной катастрофе. Эти профессиональные переводчики добровольно жертвовали своим временем, чтоб предоставить быстрый и эффективный ответ на потребности в устном переводе.

Даже онлайн-платформы автоматического перевода пытались помочь. Google попросил пользователей внести слова и фразы в его панели инструментов перевода для того, чтоб облегчить общение с беженцами.

Инициативой является поиск немцев, которые разговаривают на арабском и фарси, в частности, на двух из наиболее востребованных языков. В официальном блоге идет речь: "В этом году из Германии у нас было в пять раз больше заказов двусторонних переводов с и на арабский язык. В данный момент переводы стали более важными, чем когда-либо ранее".

Наличие в Интернете устных переводчиков и качественных переводов может значительно облегчить тяжелое положение некоторых людей. В уже напряженной ситуации крайне важно, чтоб языковые преграды можно было преодолеть, а помощь была предоставлена адекватно.

Изучение языка страны, которая предоставляет убежище

Переселение мигрантов также предусматривает обеспечение для них языкового образования для того, чтоб интегрировать их в новое общество. "Главной целью для них является поиск работы, чтоб прокормить свою семью", - говорит Тимани.

Дети должны изучать иностранный язык для того, чтоб понимать предоставленную им помощь и обустроить свою жизнь в новой стране. Тимани считает, что культурное разнообразие в учебных классах обеспечивает учебный опыт каждого ребенка.

Немецкое федеральное агентство по трудоустройству предлагает курсы изучения иностранного языка всем мигрантам в качестве гуманитарной помощи. Примерно 88 000 беженцев уже прошли такие уроки, при чем две трети этих студентов - это выходцы из Сирии.

Одним среди многих доступных ресурсов являются сайты и даже университеты, которые предлагают бесплатные курсы изучения иностранного языка в режиме онлайн и, таким образом, помогают преодолеть языковые барьеры. Целью всего этого является как можно более быстрая помощь для людей, которые находятся в поисках лучшей жизни.




Устный перевод

Услуги квалифицированных устных переводчиков для различных мероприятий.

Курсы иностранных языков

Glebov предлагает курсы иностранных языков. Возможны групповые и индивидуальные занятия.

Письменные переводы документов

Перевод документов как для частных лиц, так и для крупных компаний.

Заверение переводов

Все переводы, выполненные нашими переводчиками, мы можем заверить своей печатью или нотариально.