Литовский язык: история развития и интересные факты

В бюро переводов Glebov Вы можете заказать перевод с литовского языка или на литовский язык, или же можете воспользоваться услугами устных переводчиков во время деловых переговоров с партнером. Если Вас интересует стоимость перевода на литовский язык или же с литовского языка, воспользуйтесь активной ссылкой для перехода на нашу страничку с ценами.

Бюро переводов Glebov предлагает переводы с литовского языка и переводы на литовский язык. У нас Вы можете перевести свидетельство о рождении на литовский язык, перевести свидетельство о браке на литовский язык, перевести справку о несудимости на литовский язык, перевести договор на литовский язык, перевести справку из банка на литовский язык, перевести выписку на литовский язык, перевести доверенность на литовский язык, перевести разрешение на вывоз ребенка на литовский язык, перевести диплом на литовский язык; также вы можете перевести свидетельство о рождении с литовского языка, перевести свидетельство о браке с литовского языка, перевести справку о несудимости с литовского языка, перевести договор с литовского языка, перевести справку из банка с литовского языка, перевести выписку с литовского языка, перевести доверенность с литовского языка, перевести диплом с литовского языка. Мы находимся по адресу: ул. Брюллова 12, оф.5. (район метро Вокзальная). Телефон: (044) 332 36 99 или мобильный 098 590 67 29. Звоните! Мы всегда рады ответить на все Ваши вопросы по переводам.

На литовском языке говорит более 4 миллионов носителей и этот язык не входит в сто самых распространенных языков мира.

В первую очередь следует отметить, что литовский язык очень давний. Он роднится с санскритом (классический язык Индии), латынью и старогреческим языком. Это самый давний язык из тех, которые сегодня используются в индоевропейской семье, и который до сегодняшнего дня сохранил фонетические и морфологические свойства того прото-языка, от которого произошло много других европейских языков. Это очень важно в контексте изучения индоевропейских языков, касательно исследований происхождения, развития, схожести и различий языков индоевропейской семьи. Ученые разных национальностей, исследуя этот вопрос, общаются на литовском языке во время конференций!

Мелодичный и приятный на слух, литовский язык может стать настоящей головоломкой из-за своей застарелости (несовременность). В литовском языке нет артиклей - связи между словами выражены склонением окончаний. В литовском языке есть 5 склонений, каждое из которых склоняется в 7 падежах в форме единственного и множественного числа. В литовском языке также склоняются другие части речи. Система времен в литовском языке относительно легкая, да и научиться читать на литовском довольно легко. По сути, слова читаются так, как они пишутся, только нужно знать звук, который обозначает буква. В этом отношении литовский намного более современный, чем к примеру английский или французский. Непонятные обозначения над некоторыми латинскими буквами не служат просто украшением: буквы ą, ę, į, ų, ū, č, š, ž обозначают совсем другой звук, чем буквы a, e, i, u, c, s, z.

Литовский - это не славянский язык, это балтийский язык. Большая часть населения Литвы знают или хотя бы понимают русский язык из-за исторических и политических предпосылок, в то время как в Вильнюсе общаются и понимают польский язык, однако ни россияне, ни поляки, или же другие иностранцы, которые не учили литовский, его не понимают. Единственным существующим на сегодняшний день и "живым" языком, который сродни литовскому, является латвийский, который также принадлежит к балтийским языкам.

Литовский язык уникален тем, что вообще выжил. Он мог бы просто исчезнуть в пыли веков с карты Европы, точно так же, как и сама Литва могла исчезнуть с политической и географической арены мира. Часто это было вопросом "быть или не быть".

Великие герцоги и вельможи Литвы разговаривали на литовском в эпоху Средневековья (хотя он даже не был официально признанным государственным языком). Когда произошло объединение с Польшей и была создана уния (1569-1795), элита Литвы постепенно переняла польский язык и культуру. Во времена пребывания Литвы в составе Российской Империи (1795-1914), были внедрены радикальные меры против литовского языка после Январского Восстания 1863 года: литовский школы закрыли, использование латинских букв для письма на литовском было запрещено (было разрешено письмо кириллицей, имейте ввиду, что кириллицу используют для письма в славянских языках). А. Меллье, известный французский лингвист 19 ст., поощрял своих коллег, которым было интересно, как разговаривали древние индоевропейцы, путешествовать, чтоб услышать литовских крестьян, чей язык, угнетаемый господством русского языка, доживал свои последние дни, как тогда казалось.

Литовский язык, к которому унизительно относились во времена полонизации и затем в период русификации, укоренился в жилищах крепостных и простых крестьян. Основы для создания литературного литовского языка, который полностью стандартизировали только в начале 20го столетия, были заложены в период масштабных репрессий и активного культурного сопротивления.

На протяжении короткого периода литовской независимости (1918-1941) существовали все условия для развития и процветания литовского языка. Однако, золотой период литовской культуры и языка не длился долго - он быстро оборвался из-за начала Второй Мировой войны и оккупации. Русификация публичного пространства была очень мощной когда Литва входила в состав Советского Союза.
Сегодня литовский является единственным государственным языком Литовской Республики (а с 2004 года - одним из официальных языков Европейского союза), он защищен специальными постановлениями и Законом о языке. Литовский язык полностью соответствует потребностям современного литовского общества, хотя его и можно считать немного архаичным. Это прекрасное соединение старого и нового, старинный язык в современной обертке.

Интересные факты о литовском языке

Вы знали, что:

- понадобилось 100 лет для того, чтоб составить словарь литовского языка?

Словарь, чей последний том был опубликован в 2020 году (есть также электронная версия), в целом состоит из 20 томов, больше чем двадцати тысяч страниц и около 500 тысяч статей;

- самой древней частью литовского вокабуляра является индоевропейский лексикон, которому более 5 тысяч лет?

Литовский язык относиться к балтийской группе индоевропейской языковой семьи. Это один из самых давних языков, который используется сегодня, в мире, и в нем даже есть такие слова, как vyras (человек), šuo (собака), avis (овца), dūmas (дым), pirštas (палец) и другие сродни санскриту. Это означает, что литовцы могут узнать некоторые слова, слушая индийский язык.

- довольно легко распознавать языковые заимствования в литовском языке?

universitetas (университет)
kompiuteris (компьютер)
kokteilis (коктейль)
futbolas (футбол)
opera (опера)
baras (бар)
gitara (гитара)
želė (желе);

- были созданы многочисленные эквиваленты для обозначения иностранных слов?

verslininkas (бизнесмен)
krepšinis (баскетбол)
mėsainis (гамбургер)
naršyklė (браузер)
spausdintuvas (принтер)
skaitmeninis (цифровий)
tarptautinis (интернациональный)
žiniasklaida (мас-медиа);

- много распространенных литовских имен связаны с природой?

Некоторые из самых популярных литовских имен связаны с природой. Эта традиция связана со старобытными временами, когда литовцы жили в гармонии с природой и называли своих детей в честь деревьев, природных явлений и цветов: Eglė (ель), Rūta (рута), Rasa (роса), Aušra (рассвет), Linas (лен), Gintaras (янтарь).

А Вы узнаете литовские версии имен известных людей?

Frydrichas Nyčė (Фридрих Ницше)
Viljamas Šekspyras (Вильям Шекспир)
Bridžita Bordo (Бриджит Бардо)
Klaudija Šifer (Клаудия Шиффер)
Džordžas Bušas (Джордж Буш);

- фамилия чаще всего указывает на семейное положение?

В целом замужние женщины берут фамилию мужа. После этого к их фамилии прибавляется окончание ienė: Butkuvienė, Kubilienė, Kazlauskienė, Jonaitienė. Окончание фамилий незамужних женщин отличается, в зависимости от окончаний фамилии их родителей: Butkus – Butkutė, Kubilius – Kubiliūtė, Kazlauskas – Kazlauskaitė, Jonaitis – Jonaitytė.

- первую книгу на литовском языке написали только в середине 16-го столетия?

Это был Катехизис Мартинаса Мажвидаса, который был напечатан в 1547 году. Эта книга дала начало литовской литературе, став одним из первых самых значительных достижений литовской культуры. Целью написания этой книги Мартинасом Маржвидасом было распространение образования и культуры среди литовцев и укрепление позиций протестансткой религии путем борьбы с остатками языческих верований. Сегодня дети учат и анализируют Катехизис в школах. 

- Литва - это единственная страна, в которой был установлен памятник книжным контрабандистам?

Во времена запрета печати латинскими буквами (1863-1904) люди, которых называли книгоношами, рискуя своей свободой и даже жизнью, переводили книги, напечатанные на литовском языке, из Малой Литвы, которая в Восточной Пруссии, в Литву.

Сегодня литовский - это один из наименее используемых языков Европы. Однако длительная и захватывающая история делает этот язык одним из наиболее уважаемых среди лингвистов. Литовцы всегда гордились своим языком.

Йонас Яблонскис, самый влиятельный из литовских лингвистов, когда-то сказал: “Maža garbė svetimom kalbom kalbėti, didi gėda savos gerai nemokėti“, что означает “Нет чести в том, чтоб говорить ; стыдно виртуозно не владеть своим родным языком”. Эта фраза служит чудесным примером того, как литовцы гордятся своим языком. Конечно же, сегодня литовцы изучают иностранные языки, но они по сегодняшний день чувствую любовь к красоте родного слова.