Шаблон перевода справки из школы с украинского языка на итальянский язык

Бюро переводов Glebov выкладывает шаблон перевода справки из школы с украинского языка на итальянский язык. Перед тем, как скачать шаблон, ознакомьтесь с фотографией образца - мы специально выложили это изображение, чтоб Вы понимали, что именно скачиваете. Скачать документ Вы можете по ссылке под изображением.

Шаблон перевода справки из школы с украинского языка на итальянский язык

Скачать шаблон перевода справки из школы с украинского языка на итальянский язык. Скопируйте содержание ресурса в вордовский документ и отформатируйте.

При переезде в другую страну (не важно переезжаете ли вы из-за того, что нашли новую работу или из-за того вышли замуж / женились) дети едут вместе с родителями и их необходимо будет оформлять в школу. Для зачисления ребенка на обучение необходимо предоставить перевод справки о том, что ребенок учится, также желательно предоставить табель с оценками или выписку из личного дела, чтоб было видно, в каком классе учится ребенок, поскольку в разных странах системы образования могут не совпадать и на основании личного дела Вашего ребенка могут отправить либо в класс старше, чем он был, либо в класс меньше.

Если у Вас есть вопросы касательно оформления документов - обращайтесь в бюро переводов Glebov.

На что стоит обратить внимание переводчикам, которые работают с подобными документами:

  • Как всегда начну с написания имени и фамилии. Эти данные должны совпадать с данными, которые указаны в загранпаспорте. Более того, как правило все документы на ребенка переводятся "пакетом", поэтому перепроверьте лишний раз, чтоб написание в Вашем переводе совпадало с написанием, которое используется в других документах.
  • Обратите внимание на печати. Все печати и штампы должны быть переведены в обязательном порядке, поскольку это подтверждение подлинности документа.
  • При переводе класса, в котором учится ребенок, вы оставляете все как в оригинале и не переводите класс, в котором учился ребенок в Украине, в соответствие с классом, в котором должен учиться ребенок согласно системе образования в Италии. Вы только переводчик и Ваша задача точно передать информацию, а решение о том, какой класс в Италии будет соответствовать украинскому будет принимать или директор школы, где будет учиться ребенок, или другие органы Министерства Образования Италии по запросу директора школы.
  • Обратите внимание на реквизиты школы и на наличие подписи. Вы обязательно должны в переводе указать, что документ подписан. Для этого воспользуйтесь стандартным словом /Firma/.

Если Вы заметили ошибку в шаблоне или желаете дополнить нашу коллекцию шаблонов, свяжитесь с нами по электронной почте keathy@glebov.com.ua.

Если Вам интересна история развития и становления итальянского языка, то Вы можете ознакомиться с соответствующей статьей по ссылке