Бюро перекладів Glebov
03049, м. Київ, вул. Брюллова 12, оф. 5
office@glebov.com.ua

Перекладач зі спеціалізацією - як обрати свою сферу

Сьогодні ми обговоримо, як обрати вашу галузь знань в області перекладу. Ось основні правила чи то поради, щодо цього:

Не можна сказати, що з вищеперерахованих варіантів ви маєте обрати один – це два різних підходи, які можуть співіснувати, маючи різні переваги й вигоди. Якщо розглядати перший варіант, то вам потрібно знати тенденції розвитку ринку. Слід орієнтуватися в тому, які галузі можуть бути більш вигідними в майбутньому, які компанії інвестують у держави, громадяни яких розмовляють вашою рідною мовою. Іншими словами, вам потрібні дані. Отже, як їх зібрати? Взагалі це не найлегше питання, тому що ми, лінгвісти, зазвичай, на жаль, не надто цікавимося економічними та ринковими тенденціями. Ось вам список нових секторів, які, безумовно, потребуватимуть допомоги перекладачів:

Коли ми міркуємо над кар’єрою перекладача, ми часто задумуємося про найбільш відомі галузі – літературний, медичний або юридичний переклад, для прикладу. Проте існують й нові галузі ринку, які могли б бути більш вигідними. Новітні технології відкривають нам такі можливості, про які ніхто не чув як мінімум п’ять років тому. Отже, не чекайте, що в університеті вам подадуть необхідні для цього знання.

Огляньтесь навколо, досліджуйте нові галузі, спілкуйтеся з людьми, беріть від них інформацію, зокрема – про нові галузі. Якщо у вас є друг, який працює в маркетинговому агентстві, запитайте його, з якими клієнтами вони співпрацюють, − і ви отримаєте кращі ідеї.

Другий критерій передбачає те, що вам слід гарно орієнтуватися в тій галузі, яка вам подобається.

Чи помічали ви, як мало людей дійсно орієнтуються в тому, що їм подобається? Ми, люди, такі істоти, що не обізнані навіть у наших власних смаках та вподобаннях. Якщо ви дійсно знаєте, що вам подобається, - чудово. В іншому випадку вам варто дослідити ваше життя, аби дізнатися, що ви любите робити, і використовувати це в якості можливої галузі спеціалізації. Моєму другові Тіму Віндгофу, німецько-англійському перекладачеві, знадобився час, щоб зрозуміти, що переклад був його справжньою пристрастю, а до того він працював адвокатом. З огляду на досвід роботи в юридичній сфері, він спеціалізується в юридичному перекладі, таким чином поєднуючи дві сфери своїх інтересів.

Знайшли свою галузь? З усіх сил намагайтеся увійти в цю сферу. Навіть якщо це невелика ніша, там в будь-якому випадку будуть якісь можливості. Пропоную розглянути невеликі ніші, про які знає дуже мало людей.

Наприклад, якщо ви захоплюєтесь правильним харчуванням, як вам ідея роботи фахівцем в безглютеновому або веганському харчуванні?
Ви навчаєтесь, створюєте свій список термінів, отримуєте певний досвід у цій сфері, а потім – досліджуєте ринок, аби з’ясувати, які компанії пов’язані з цією сферою. Вони можуть відправити вас за кордон, і, якщо пощастить, їм потрібна буде ваша мова. Тож якою буде ваша відповідь? Яким шляхом ви оберете спеціалізацію?

Ваше домашнє завдання: збір даних.

  1. З’ясуйте, які сфери ринку є більш вигідними у вашій країні, або які мовні пари є найбільш затребуваними (комбінації мов, якими ви можете розмовляти).
  2. Уявіть собі, що ви пропрацювали у цій сфері десять років. Чи приносить робота відчуття щастя? Чи, навпаки, ви ледве її терпите? Якщо ви бачите останній варіант розвитку подій, то продовжуйте свої пошуки далі.
  3. Знайдіть щось таке, що робить вас особливим; подумайте про спеціалізацію в двох-трьох галузях – це підвищить вашу цінність на ринку праці.
  4. Якщо у вас є хобі, цілком можливо, що його можна перетворити у професію: ви будете насолоджуватись, витрачаючи час на роботу!
  5. Тримайте розум відкритим. Не переставайте стежити за ринком, але водночас намагайтеся бути в курсі подій у світі; можливості приходять тоді, коли їх шукають.
  6. І, перш за все, переймайте досвід інших людей. У вас є можливість слухати мої інтерв’ю, спостерігати, як інші перекладачі шукають свій шлях, і таким чином отримати натхнення для пошуку свого.

Будьте фахівцем, але ніколи не обмежуйте себе.




Усний переклад

Послуги кваліфікованих перекладачів для різноманітних заходів.

Курси іноземних мов

Glebov пропонує курси іноземних мов. Можливе проведення групових та індивідуальних занять.

Письмові переклади документів

Переклад документів як для фізичних, так і для юридичних осіб.

Засвідчення перекладів

Усі переклади, які зробили наші перекладачі, ми можемо засвідчити нашою печаткою або нотаріально.