Изучение языка: мифы и факты

Миф № 1.
«Лучший способ выучить иностранный язык – это поехать заграницу»

Множество людей считают, что жизнь заграницей означает, что Вы автоматически хорошо выучите иностранный язык. Возможно, люди, которые как правило верят в эту "истину здравого смысла" – это европейские родители, которые платят большие деньги, чтоб отправить своих детей в языковые школы в Англии, ожидая, что они вернуться с отличным уровнем владения английским языком.

Факт:

Большинство эмигрантов в Америке не владеют на должном уровне английским языком, даже прожив там 20 лет. Многие из них делают одни и те же ошибки на протяжении десятилетий – к примеру, говоря «He make tea?» вместо «Did he make tea?», или «I help you» вместо «I will help you». Для них типичным будет язык с сильным акцентом, что дает возможность остальным мгновенно понять, что они азиаты, латиноамериканцы, россияне и т.д.

Причиной того, что эмигранты не уделяют много внимания своей грамматике и произношению, является отсутствие потребности в этом. Другие люди могут понять их, несмотря на ошибки (иногда с определенными усилиями), и как правило культурно их исправляют.

Примеры эмигрантов в Америки показывают, которую люди, которые изучают язык, считают достаточно шокирующей: жизнь заграницей не способствует хорошему изучению языка. Она не заставляет Вас учить грамматику, произношение или большой запас слов, поскольку в повседневной жизни Вы можете обойтись и без них. К примеру вы можете пропустить все артикли, разговаривая на английском («Give me apple», «Watch is not good») и при этом у Вас все еще будет возможность выйти за покупками в Америке или Британии без проблем.

Проживая в другой стране, Вы изучаете только то, что является необходимым для ежедневной жизни – возможность понимать живой язык и достаточно языковых навыков, чтоб заказать пиццу и общаться со своими сотрудниками или однокурсниками. Другое – на ваш выбор, ваша мотивированность и возможность обучаться – что означает, что Вы не многим лучше от тех, кто изучает язык в своей стране.

Кроме того, живя в другой стране, Вы часто вынуждены выговаривать неправильные предложения, поскольку сама ситуация вынуждает Вас говорить, даже если Вы делаете много ошибок. Когда Вы заграницей, Вы не можете решить, что временно не разговариваете с людьми, а сосредоточите свое внимание на письменных навыках (что даст возможность лучше выучить правильную грамматику, чем устную речь, поскольку Вы можете сколько угодно времени искать правильные выражения в интернете или в словарях). Вы должны разговаривать, поскольку от этого зависит Ваша жизнь.

Делая ошибки, Вы закрепляете свои плохие привычки, и после нескольких лет повторения «He make tea?» действительно сложно научиться говорить правильно. Важно помнить, что носители языка не будут исправлять Ваши ошибки. Вместо этого они будут пытаться быть галантными, чтоб Вас понять, несмотря на то, насколько ужасна Ваша грамматика.

Выводы

Поездка в другую страну может выглядеть как стопроцентный способ улучшить иностранный язык, но это не так. Без достаточной мотивации Вы выучите мало и, возможно, будете говорить понятно, но с кучей ошибок. С другой стороны, если Вы мотивированы, то Вы сможете создать языковую среду у себя дома с иностранным телевидением и интернетом. Подобная среда является благоприятной, ведь у Вас нет необходимости говорить и закреплять свои ошибки. Вы можете учится в своем собственном темпе и сосредоточить внимание на произношении, базовых навыках и письме перед тем, как Вы начнете говорить.

Преимущества выезда заграницу:

  • легкий доступ к носителям языка, я которыми Вы можете общаться (хотя Вы можете найти их и в своей стране. Или Вы просто можете разговаривать с тем, кто изучает точно такой же язык, как и Вы);
  • возможность улучшать свои слуховые навыки (понимать англоязычное телевидение не является тем же самым, что понимать речь продавца–подростка в супермаркете в городе Фредерик, Мериленд);
  • возможность выучить полезный ежедневный язык, который не часто услышишь на телевидении или в фильмах. К примеру: Kleenex, ATM, carpool, parking space, detergent, deli, cereal.

Принимая во внимание все это, изучение языка в своей стране будет более продуктивным (и дешевым) выбором, чем поездка заграницу, если Вы можете мотивировать себя и найти возможности, чтоб говорить на языке, который изучаете. После того, как Вы научились свободно владеть языком, Вы можете поехать заграницу, чтоб отшлифовать свои слуховые навыки и сделать свою лексику более похожей на ту, на которой общаются носителя языка.

Миф № 2.
"Лучший способ выучить иностранный язык – говорить на нем"

Это, возможно, совет, который изучающие иностранный язык, слышат чаще всего. Вы услышите это от своих учителей, онлайн–учителей английского как другого языка, а также людей с форума «Antimoon» (к примеру, ознакомьтесь с точкой зрения Джеффа Хука в этом обсуждении).

Для большинства преподавателей языка целью обучения является научить Вас разговаривать как можно быстрее и как можно больше. Они считают, что должны молчать на протяжении урока, чтоб дать возможность ученикам говорить.

Факт:

Устная речь – это имитация. Когда Вы разговариваете на родном языке, Вы не выдумываете собственную грамматику, лексику или произношение. Вы используете ту же самую грамматику, лексику и произношение, как и люди вокруг Вас.

Подобным образом, когда Вы разговариваете на иностранном языке, ваша цель – имитировать грамматику, лексику и произношение носителей языка, чтоб Ваше произношение было правильным и естественным.

Достаточно очевидным является то, что для того, чтоб разговаривать как носитель языка, Вы должны слушать, что они говорят и читать то, что они пишут. Если Вы так сделаете, то выучите новые слова и грамматические конструкции, которые сможете использовать, чтоб выразить свое мнение. В результате, строить собственные предложения на иностранном языке будет все легче и легче.

В противовес этому, если Вы последуете известному совету и сосредоточите внимание на устной речи, чем на слуховых навыках, то выучите немного новых слов и конструкций, и, как множество учеников, будете обладать ограниченным словарным запасом и грамматикой. Вам всегда будет сложно выразить свою мысль на иностранном языке.

Преимущества устной речи

Устная речь не развивает Вашу лексику или грамматику, но у нее несколько важных преимуществ:

  • Она помогает улучшить Вашу уверенность (перемещает Ваши знания грамматики и произношения из "краткосрочной памяти" к "долгосрочной памяти" – однако, вначале вы должны что-то поместить в вашу "краткосрочную память").
  • Общение на иностранном языке достаточно захватывающая вещь и мотивирует Вас к изучению.
  • Это помогает выявить ваши пробелы в лексике и грамматике (показывает то, чего Вы не знаете и поощряет к изучению этого).

Что Вы должны делать

  • если Вы не знаете, с чего начать предложение, даже поразмыслив какое-то время,
  • если Вы останавливаетесь на середине предложения и не сможете продолжить, поскольку не знаете слово,
  • если у Вас получается несуразное предложение, потому что Вы не знаете, как что-то сказать, чтоб оно звучало естественно,
  • если Вы часто делаете ошибки и знаете об этом,

... Вам необходимо больше базовой информации, а не разговорной практики.
Такие проблемы показывают, что Вы просто не знаете, как сказать определенные вещи, и должны узнать, как носители языка их говорят. Больше устной практики не обогатят Вашу лексику и грамматику; вообще, она может все ухудшить.

С самого начала Вы должны посвящать все время чтению и аудированию (таки образом изучая необходимую лексику и грамматику), пока не сможете написать несколько простых – но стопроцентно правильных – предложений на иностранном языке. К примеру, Вы можете написать сообщение тому, кто разговаривает на этом языке (неважно, сколько времени это у Вас заберет. Возможно, 2 часа, если Вы для этого достаточно терпеливы).

В тоже время, Вы должны изучать фонетику языка, практиковать произношение звуков и произношение слов.

Вы должны продолжать получать новую информацию и писать, пока не сможете формировать простые и правильные предложения без словаря или интернета. Вот когда Вы должны начать говорить – медленно и аккуратно. Однако, Вы все еще должны уделять больше времени чтению и аудированию, поскольку получение новой информации – единственный способ развивать Вашу лексику и грамматику.

Что происходит на языковых курсах

К сожалению, важность информации недооценивают в последние годы. Коммуникационный подход в преподавании иностранного языка означает, что ученики практически с первого занятия должны проговаривать и писать сочинения, даже если у них практически нет шансов освоить грамматику и лексику английского языка. Типовой учитель требует воспроизведения выученного от своих учеников, но не делает ничего, чтоб убедиться, что они сделали достаточно. Несколько часов занятий по английскому языку на каждой неделе, где учитель пытается говорить как можно меньше (чтоб дать своим ученикам говорить самим), - этого попросту недостаточно.

Миф № 3.
«Делать ошибки – не страшно»

Если ученик во время занятий не хочет говорить, учитель просто делает вывод, что он стеснительный, и будет подталкивать (а иногда и принуждать) его говорить. Он скажет ученику: "Говори и не переживай за ошибки". Ведь устная практика важнее ошибок, разве не так?

Факт:

Ошибки вредят. Каждый раз, когда Вы используете неправильное выражение на иностранном языке, увеличивается вероятность повторения этого выражения снова. Посему, если Вы разговариваете с ошибками, Вы запросто приучите себя к неправильной грамматике.

Множество людей считают, что важнее улучшить свою скорость, чем правильность. Если Вы будете продолжать в таком духе, через определенное время Вы поймете, что говорить легко, но в значительной мере это будет Ваша версия языка, а не правильный язык, на котором общаются носители языка. Другими словами, Вы начнете постоянно говорить неправильно.

Возможно, лучше говорить хоть как-то, чем не говорить никак. Улучшить ошибочную грамматику, которая легко приходит Вам на ум – сложно. Когда Вы говорите вещи по типу «He go away» на протяжении последних двух лет, очень трудно вдруг начать говорить «He went away».

Суть в том, что очень сложно перейти от "свободного владения языком с ошибками" до "свободного владения языком без ошибок". Легче начать с "тщательного, правильного воспроизведения" и работать в своем темпе, чтоб достичь "свободного владения без ошибок".

Выводы

Делать ошибки – не хорошо, если Ваша цель – разговаривать свободно и правильно.

Если Вы человек, который не может не совершать ошибку в каждом предложении, Вам, безусловно, еще не время разговаривать. Даже если у Вас есть учитель, который исправляет каждую Вашу ошибку, Вы не будете способны запоминать каждое исправление и будете делать те же самые ошибки снова и снова. Что бы не сказал Ваш учитель, Вы должны сосредоточиться на чтении и аудировании.

Если Вы решили говорить, делайте это аккуратно, используя те выражения, в которых Вы точно уверены.

Миф № 4.
"Как новичок Вы будете делать много ошибок"

Это часто звучит как оправдание к мифу "Ошибки – это хорошо". Суть заключается в том, что ошибки – это часть обучения, посему бессмысленно пытаться их избежать.

Факт:

В то время, пока Вы не можете устранить ошибки полностью, Вы можете разговаривать и писать м небольшим количеством ошибок, даже если Вы новичок.

Хитрость в том, чтоб поставить развитие навыков перед воспроизведением. Если Вы последуете хорошим примерам (строить предложения с помощью правильных выражений и по правильным моделям, о которых Вы прочли в книжках или услышали от носителей языка), и будете избегать "неуверенных" выражений (фраз, которые могут быть неправильными), Вы практически не будете делать ошибок.

Вот что это означает:

  • Вам не следует говорить, пока Вы не получили/увиделт достаточное количество правильных предложений, чтоб построить Ваши собственные предложения правильно. Если Вы не можете не делать ошибок, тратьте все свое время на работу над навыками (чтение и аудирование).
  • Вам следует проверять информацию в интернете и словарях перед тем, как написать предложение, чтоб убедиться, что оно правильное.
  • Если Вы не знаете наверняка и не можете проверить то, что собираетесь сказать (или написать), лучше не говорите (пишите) это. Иначе Вы выучите неправильное выражение.
  • Во время чтения или аудирования обращайте внимание на такие детали, как порядок слов, артикли, предлоги и времена. Сравнивайте предложения на иностранном языке с эквивалентом вашего родного языка. Найдите отличия. Это поможет Вам понять, какие именно части Вашего предложения ошибочны.

Методы, которые приведены выше, помогут Вам избежать развития плохих привычек, с которыми будет очень сложно бороться позже. Если Вы достаточно усердны и старательны, Вы сможете учиться, делая очень мало ошибок, и постепенно приобретете способность использовать больше и больше выражений, в которых Вы стопроцентно уверены, пока не сможете выразить все, что захотите на иностранном языке правильно и быстро.

Миф № 5.
"Вы иностранец, поэтому у Вас всегда будет акцент"

Эту фразу часто используют, чтоб разохотить людей, которые изучают язык, от изучения языка. Вы не выросли в англоязычной стране, так зачем учиться правильно выговаривать английские гласные?

Это связано с Гипотезой критического периода (смотрите следующий миф).

Факт:

Тот факт, что у большинства иностранцев акцент, не означает, что Вы должны быть как они. Много комиков могут чудесно имитировать речь актеров, политиков и т.д. Гью Лори продемонстрировал чудесный американский акцент в телесериале "Доктор Хауз", хотя сам британец. Я также могу скромно предложить свой собственный пример – слушая образцы моей речи, некоторые американцы говорили, что если бы они встретили меня на улице, они бы не сказали, что я не американец (к слову, я прожил в Польше всю свою жизнь и начал изучать английское произношение в 15 лет).

Нет причин для того, чтоб Вы не могли разговаривать на иностранном языке с чудесным и природным акцентом. Самое малое, Вам понадобиться немного дара, чтоб имитировать звуки (если Вы можете имитировать людей на вашем родном языке, то это очень хороший знак). Однако, если Вы просто не обладаете ловкостью, Вы в значительной мере сможете это компенсировать упорством и определенной методикой.

К примеру, Вы можете записать свой голос на компьютер и сравнить с правильным произношением. Этот метод помогает многим ученикам увидеть, действительно ли их произношение отличается от оригинала, и помогает постепенно сделать его более похожим на то, которым обладают носители языка.

Вам также необходимо будет выучить фонетику. Во-первых, найдите источник, в котором есть запись звуков языка, который Вы изучаете (к примеру, таблицу английских звуков). Затем проследите, какие звуки используются в каких словах, прослушивая язык и читая фонетические транскрипции в словарях.

Возможно, Вы и будете отличаться от носителя языка, но Вы сможете достичь чистого, приятного произношения, которое будет удивлять носителей языка (к примеру, акцент Михаила Войчика вводит в заблуждение некоторых носителей языка – они думают, что он из англоязычной страны, но они не могут сказать, из какой именно).

Миф № 6.
"Если Вы не изучаете язык с детства, Вы никогда полностью не овладеете грамматикой"

Это более обобщенный вариант мифа "иностранного акцента", описанный в предыдущем разделе статьи. Он берет свое начало из Гипотезы критического периода, предложенной Эриком Леннебергом в 1967 г.

Леннеберг предположил, что изучать первый язык перед наступлением половой зрелости (примерно 12 лет). После этого, как он утверждал, неврологические изменения в мозгу делают невозможным полное изучение языка. В поддержание своей гипотезы Леннеберг привел примеры детей, которые были в изоляции от остальных и не имели никакого контакта с первым языком до окончания полового созревания. Такие дети делали элементарные грамматические ошибки независимо от того, как долго они пытались выучить язык.

Гипотеза критического периода была обобщена для обозначения второго/иностранного языка, который изучается, и это привело к такому утверждению. "Если Вы не изучаете второй/иностранный язык до наступления половой зрелости, у Вас всегда будут трудности с некоторыми аспектами грамматики". Это приводит к тому, что те, кто изучает язык, объясняют свои неудачи неврологической необходимостью, которая не дает им возможности усовершенствоваться.

Факт:

Грамматические знания имеют больше общего с тем, какого результата Вы достигните, чем с тем, как рано Вы начали изучение.

Вот мой пример: я родился в Польше и начал брать уроки английского языка в 6 лет. Несмотря на мой юный возраст (что в теории позволило бы мне выучиться очень быстро), я не пытался овладеть языком. После 9 лет обучения мой уровень грамматики был очень ограничен, и я всегда делал кучу грамматических ошибок. Наконец то, в 15 лет я серьезно занялся английским языком – через чтение книг, использование программного обеспечения и распределенного повторения, словарей и т.д.

Среди многих лингвистов, я уже прошел свой критический период, но вот что – я начал делать фантастический прогресс. Я начал учиться быстрее, чем когда был ребенком. Через 2–3 года я смог улучшить грамматику, произношение и лексику на уровне носителей языка.

Сегодня мой английский практически так же хорош, как и у носителя языка. После нескольких дней моей языковой практики мой акцент стал едва отличим от акцента посредственного американца. Когда я был в Калифорнии этой весной, я встретил некоторых людей, которые не могли поверить в то, что я не родился в Америке, пока я не показал им свой польский паспорт.

Иногда я делаю ошибки (я почти всегда об этом знаю), но меня это не волнует, поскольку я верю, что они скоро пропадут, как только я начну говорить на английском языке каждый день.

Мне 25 лет и я уверен, что смог бы овладеть другим европейским языком точно так же, как и английским (я не уверен касательно китайского и других неевропейских языков). Базируясь на своем опыте, я не верю, что я "слишком стар" для изучения французской или немецкой грамматики.

Миф № 7.
"Изучение языка - это неважно"

Множество учеников считают свое произношение достаточно неплохим, поскольку их преподаватель не исправляет их слишком часто, или потому, что другие ученики их понимают.

Факт:

Такие ученики очень часто неправы по двум причинам.

Большинство учителей не обращают внимания на все, кроме очень грубых ошибок в произношении. Как правило, они дают возможность разговаривать своим учениками и перебивают их только в том случае, если они сказали что-то совсем непонятное. Одной из причин этого является отсутствие времени, чтоб работать над произношением каждого ученика в классе. Другая причина заключается в том, что часто учителя не знают, как помочь ученикам с таким плохим произношением. В результате, при изучении языка произношение страдает больше всего.

Если Вы из Ирана, а остальные ученики в классе также из Ирана, им будет легко вас понять, несмотря на то, насколько сильный Ваш иранский акцент.

Из сказанного выше, если Вы считаете, что ваше произношение достаточно хорошее, чтоб общаться, поскольку она достаточно неплохая для вашего учителя и других учеников, Вы можете удивиться, когда поедете заграницу и попробуете пообщаться с носителями языка. Один из моих друзей был лучшим учеником на уроках английского языка в Польше. Когда он приехал на работу в Соединенные Штаты, он выяснил, что американцы не могут понять и половины того, что он говорил.

А если Вы уверены, что Вас понимают на иностранном языке? Есть ли Вам смысл изучать произношение?

Факт:

Да, поскольку Ваше произношение может быть все еще далеким от носителя языка. Если это так, другим людям придется приложить усилия, чтоб Вас понять, и им будет с Вами неудобно. Из-за этого они даже могут Вас избегать.

Когда я поехал в языковую школу в Англии, лично мне не понравилось общаться со студентами из других стран, которые продолжали неправильно произносить английские слова. Безусловно, я мог их понять, но это требовало от меня больше усилий, чем обычно, и мне часто приходилось переспрашивать их, чтоб убедиться, что я правильно их понял.

Выводы: если бы у меня был выбор, я бы лучше разговаривал с людьми, чей акцент больше похож на британский или английский. Это был бы просто более приятный опыт.

Похожая проблема в том, что если Ваше произношение не звучит как произношение носителя языка, другие могут подсознательно предположить, что Вы медлительны и относиться к Вам снисходительно – к примеру, говорить с вами медленнее и громче, так, как будто у вас проблемы с пониманием.

Выводы

Как вывод, не думайте, что Вы можете общаться на иностранном языке, пока не поверите свои навыки на настоящих носителях языка (носители языка, которые не являются Вашими учителями). Если Вы не уверены, что Ваш акцент понятен, стремитесь приблизиться к полному или хотя бы приблизительному произношению носителя языка, чтоб людям, которые с Вами разговаривают, было приятно общаться именно с Вами. Чтоб достичь этих целей, нет сомнения, что Вам понадобиться задуматься о произношении и уделить этому время.